Marádi, KrisztinaPavlovics, Zsófia Marianna2021-05-262021-05-262021http://hdl.handle.net/2437/310309Szakdolgozatomban Nicolas Dickner Nikolski című regényének részletét fordítottam franciáról magyarra, fordításomat pedig fordítói kommentárokkal egészítettem ki. Azért esett a választásom erre a szövegre, mert magyar fordításban még nem publikálták a művet, számomra is újdonságélményt jelentett az olvasása, illetve szerettem volna megismerkedni a kortárs kanadai irodalommal, s erre jó lehetőséget biztosított a Nikolski című regény részletének fordítása. A fordítói kommentárokban kiemeltem az általam készített fordításra jellemző lexikai és grammatikai átváltási műveleteket, ehhez Klaudy Kinga Bevezetés a fordítás gyakorlatába című munkáját vettem alapul.61huműfordításKortárs kanadai irodalomátváltási műveletekNicolas Dickner Nikolski című regényéből vett részlet fordításaDEENK Témalista::Nyelvtudomány