Balajthy, ÁgnesVasáros, Ildikó2019-05-212019-05-212019-04-13http://hdl.handle.net/2437/267970Dolgozatom címe egy meglehetősen komplex kutatási témára utal, melynek motivációja kettős: egyrészt a műfordítás-stilisztika iránti érdeklődés, másrészt Kurt Vonnegut írásművészetének inspirációja. A műfordítás-stilisztika, vagy kontrasztív stilisztika tudományterülete rendkívül sokszínű és izgalmas vizsgálódási lehetőségeket kínál, mivel elsődleges feladata az összehasonlítandó szövegek stílusjegyeinek feltárása, egybevetése, valamint egyfajta viszonyrendszer kialakítása a forrás és a fordítás nyelve között. Egy ilyenfajta munkafolyamat sikerességének egyik legfontosabb kritériuma maga a szövegkorpusz, illetve annak kiválasztása. Véleményem szerint Kurt Vonnegut regénye, az Időomlás mérföldkőnek tekinthető az író pályáján, és remek iskolapéldája a fekete humornak, melynek stiláris jegyei mind az eredeti, mind a fordítás nyelvhasználatában markánsan megmutatkoznak.47huhumorműfordításstilisztikaA humor stiláris eszközeinek megjelenési lehetőségei Kurt Vonnegut Timequake, azaz Időomlás című művének magyar fordításábanDEENK Témalista::Irodalomtudomány