Pusztai, GáborFerenczi, Fanni2019-05-132019-05-132019-03-18http://hdl.handle.net/2437/267600A szakdolgozatom forrásnyelvi szövegeként Madelon Hermine Székely-Lulofs: Isah című novelláját választottam, mely 1933-ban az Emigranten en andere verhalen című novelláskötetben jelent meg. (Pusztai 2006:25) Lulofs több munkája is ismert hazánkban, viszont az általam kiválasztott mű ezidáig még nem jelent meg magyar nyelven, ezért is esett rá a választás. Munkám során az említett holland nyelvű mű részletét fogom magyarra fordítani, majd bemutatom a fordítás során alkalmazott fordítói műveleteket és a szövegben szereplő terminusokat.51huműfordításgyarmati irodalomhollandMadelon Hermine Székely-Lulofs: Isah című novellájának fordítása és kommentálása fordítói szemszögbőlDEENK Témalista::Nyelvtudomány