Tóth, MátéLukács, Éva2020-05-202020-05-202020-04-27http://hdl.handle.net/2437/287941A német szövetségi kormány 2019-es kiadványában megjelent társadalmi integrációs programokat fordítottam magyar nyelvre. A legnagyobb fordítási nehézséget a szemantikai/terminológiai kihívások, az intézménynevek- és a gendersemleges főnevek fordítása jelentették. Szakdolgozatomban mindhárom fordítási nehézséget szemléltetem példákkal, valamint ismertetem azok megoldásait. A szöveg migrációspecifikus szakkifejezéseit a terminusok jegyzékében foglaltam össze. A célnyelvi szöveg a magyar olvasó számára érthető és világos képet fest a német társadalomba való beilleszkedés lehetőségeiről.66huNémetországintegrációfordításmigrációA német szövetségi kormány kiadványában megjelent társadalmi integrációs programok fordításafordítástudománynyelvészettársadalmi integrációgendernyelvészet