Venkovits, BalázsKovács, Csaba2017-05-232017-05-232017-04-18http://hdl.handle.net/2437/240793Dolgozatomban John Brooks Business Adventures című könyvének az első fejezetét fordítottam angolról magyarra. Ebben az író betekintést enged a Wall Street világába, illetve a tőzsde rendszerén belülről mutatja be az 1962-es tőzsdekrachot. Ezt követi maga a fordítás, mely leginkább a tőzsde iránt érdeklődőknek szól. A célnyelvi szöveg után fordítói kommentárokban térek ki a fordítás során felmerülő nehézségekre, elsősorban a terminológiai problémákra. Ismertetem ezen kívül még a felhasznált grammatikai és lexikai átváltási műveleteket, melyek a szövegkohézióért voltak felelősek. Ezt végül egy kétnyelvű szójegyzék követi, mely a szövegben található terminusokat tartalmazza.38hutőzsdetőzsdekrachfordítástudományfordításJohn BrooksWall StreetGazdasági szakfordítás John Brooks Business Adventures című könyvéből és annak fordítástechnikai elemzéseDEENK Témalista::Nyelvtudomány