Vidal, PeireFraternitas Musicorum [Gergely Sárközy (dir. ; fiddle, rebec, psaltery, long-necked lute, gusla, ud, double pipes, gemshorn, bass drum) ; Éva Maros (harp) ; Dániel Gryllus (recorder, shepherd's pipe, Panpipes, gemshorn, jingle, percussion) ; András L. Kecskés (long-necked lute, koboz, rebec, bass rebec, gusla, jew's harp) ; Béla Zsoldos (cymbals, jingle, drum, side drum, pot drum, bass drum)] ; Márta Sebestyén (voice, hurdy-gurdy) ; András Laczó (voice, triangle, cymbals, jingle) ; Ferenc Sebő (voice, hurdy-gurdy) ; Zoltán Falvy (cog rattle, bass rebec)2008-12-112008-12-111995HCD_12102http://hdl.handle.net/2437/56820Egy trubadúr Magyarországon : Peire Vidal /Peire Vidal ; [a dalokat középkori kéziratok alapján rekonstruálta és kiadta] Falvy Zoltán 1.Anc no mori = Sem szerelemtől, sem mástól +2.Baros de mon = Megvetem azokat a nagyurakat +3.Be.m pac d'ivern = Szeretem a telet és a nyarat +4.Ges pel temps = Vihart, szelet hozó +5.Neus ni glatz = Se hó, se fagy, se eső, se sár +6.Nulhs hom no.s = Senki nem menekülhet a szerelem elől +7.Plus que.l paubres = Mint a szegény, aki gazdagok házában +8.Pois tornaz = Mivel visszatértem Provance-ba +9.Quant hom es en autrui = Mikor az ember mások hatalmában van +10.Quant hom honraz = Mikor egy tiszteletre méltó ember +11.S'ieu fos en cort = Ha egy olyan udvarban élnék +12.Tart mi veiran = Későn láthatnak meg engem +13.Poc vezem = Bár látom12 cm1 CDA troubadur in Hungaryhttp://webpac.lib.unideb.hu:8082/WebPac/CorvinaWeb?action=cclfind&resultview=long&ccltext=idno+bibKLT00153988bibKLT00153988