2008-12-182008-12-189632178610http://hdl.handle.net/2437/70938"Hát igen, oly helyről beszélek, ahol az olvasás őrületbe kergethet. S nemcsak a kerge jár így. Szólok helyekről, ahol a könyvek sebeznek, mérgeznek, talán még ölnek is. Csak aki valóban kész ekkora kockázatot vállalni az olvasás kedvéért, aki életét kockára teszi akár, hogy történetemben része legyen, az kövessen a következő szakaszokon. ... És ne feledjétek, ne feledjük: bátorság!" Walter Moers, aki magát Kisbárd Lombárd szauruszi műve műfordítójának nevezi, az irodalom birodalmába vezet bennünket, oda, ahol minden betű a Létezés Nagy Kalandja, minden életre-halálra zajlik, és miközben a múlandóságnál is illanóbb, mégis egy életre szól. Bolondítja, őrületbe kergeti olvasóját néha Moers, de egy másik könyvhalom mögül már újra vígan vigyorog - egy dolog bizonyos, unatkozni nem fogunk, mi, a Weöres Sándoron és Lewis Carrollon is nevelkedett könyvélvencek-halancok, s más közönséges halandók. Fel, kezdjük hát a kalandot! Fel, kezdjük hát a kalandot!9632178610http://webpac.lib.unideb.hu:8082/WebPac/CorvinaWeb?action=cclfind&resultview=long&ccltext=idno+bibFSZ1149768bibFSZ1149768