Takács, JuditTakács, Boróka Lilla2015-12-152015-12-152015-12-04http://hdl.handle.net/2437/220642Dolgozatomban magyar‒finn és finn‒magyar szótárakban szereplő reália típusú étel- és italnevek (pl.: máglyarakás, bejgli, sima, mämmi stb.) szótári ekvivalenseit elemzem az alkalmazott átváltási műveletek (expilitáció, tükörfordítás, transzliteráció, stb.) vizsgálatán keresztül. Két kérdésre kerestem a választ: mely műveleteket használják leginkább a különböző szerzők, és hogy a szótári ekvivalensek mennyire helytállóak, azaz elegendő információt tartalmaznak-e a szótárhasználó számára. Vizsgálatom során úgy találtam, hogy számos hibás vagy pontatlan fordítás szerepel a szótárakban, így dolgozatomban az elméleti keretek bemutatása után javaslatokat teszek ezen fordítások korrekciójára.55hureáliaszótárekvivalensételitalfinnmagyarReália típusú étel- és italnevek szótári ekvivalenseinek vizsgálata magyar‒finn és finn‒magyar szótárakbanAnalysis of dictionary equivalents of realia type food and drink names in Hungarian-Finnish and Finnish-Hungarian dictionariesDEENK Témalista::Nyelvtudomány