2008-11-232008-11-239789637448904http://hdl.handle.net/2437/27468"Nem is tudom, mikor írtam a Mindegy című kötetben szereplő novelláimat. Ellenben azt tudom, hogy a korábban, még magyarul írt verseim szolgáltak alapul hozzájuk. Megpróbáltam francia nyelvre lefordítani őket (...), de prózában, sok változtatással. Ezek a kis novellák az első franciául írt szövegeim" - meséli Agota Kristof egyik interjújában. Hozzáteszi azt is, hogy akkoriban mindez inkább csak játék volt számára. Nos, lehet, hogy a szerző egyszerű "ujjgyakorlatnak" tekinti e rövid írásokat, ám mások lényegesen többet látnak bennük. Az egyik neves francia társulat, a Compagnie Interligne már a kötet megjelenését követő évben színpadra alkalmazta e novellákat, melyekről a franciaországi kritikusok is nagy elismeréssel szóltak: "Egy könyv, amelyet csendben kell olvasni. Ízlelgetve minden egyes szavát." Kötetünk a novellákon kívül a szerző négy színművét is tartalmazza.9789637448904http://webpac.lib.unideb.hu:8082/WebPac/CorvinaWeb?action=cclfind&resultview=long&ccltext=idno+bibDEK00669136bibDEK00669136