Linguistic and cultural contacts between the two shores of the Adriatic. The Italian of Albanian writers

Fájlok
Dátum
Folyóirat címe
Folyóirat ISSN
Kötet címe (évfolyam száma)
Kiadó
Debreceni Egyetem. Bölcsészettudományi Kar. Olasz Tanszék
Absztrakt
Leírás
Migrant literature is a powerful medium of expression which offers a great variety of interpretation and a great source of inspiration for scholars to investigate the different aspects of the life and those of the society. Finding themselves in-between, migrant authors have the opportunity to live (in) two or more languages and cultures bringing them together, changing and shaping them. It is precisely here where linguistic contact occurs and where different strategies take place becoming an interesting part of a linguistic and literary research. This article investigates the contact between Albanian and Italian language through the analysis of some of the works of Ornela Vorpsi, Artur Spanjolli, Ron Kubati and Anilda Ibrahimi. Taking into consideration the fact that these authors has decided to use Italian as their language of expression, this investigation offers some considerations of what this means to them and the impact on both languages. Considering the fact that these writers transfer in their texts not only important aspects of the culture but also some features of the Albanian language, it is interesting to see the way in which transference takes place and what happens to the text when two different and distant languages such as Albanian and Italian meet.
La letteratura migrante è un potente mezzo di espressione che offre una grande varietà di interpretazioni e una grande fonte di ispirazione per gli studiosi per indagare i diversi aspetti della vita e quelli della società. Trovandosi nel mezzo, gli autori migranti hanno l'opportunità di vivere (in) due o più lingue e culture unendole, cambiandole e plasmandole. È proprio qui che avviene il contatto linguistico e dove si svolgono diverse strategie che diventano una parte interessante di una ricerca linguistica e letteraria. Questo articolo indaga il contatto tra la lingua albanese e quella italiana attraverso l'analisi di alcune opere di Ornela Vorpsi, Artur Spanjolli, Ron Kubati e Anilda Ibrahimi. Considerando il fatto che questi autori hanno deciso di utilizzare l'italiano come lingua di espressione, questa indagine offre alcune considerazioni su cosa questo significhi per loro e sull'impatto su entrambe le lingue. Considerando il fatto che questi scrittori trasferiscono nei loro testi non solo aspetti importanti della cultura ma anche alcune caratteristiche della lingua albanese, è interessante vedere il modo in cui avviene il transfert e cosa succede al testo quando due lingue diverse e distanti come albanese e italiano si incontrano.
Kulcsszavak
migrant literature, in-between, linguistic contact, transculturalism, language transfer, letteratura migrante, contatto linguistico, transculturalismo, transfer linguistico, nel mezzo
Forrás
Hivatkozás