Boris Nikitin: „Erste Staffel. 20 Jahre Großer Bruder” című színdarabjának fordítása
Absztrakt
A fordítandó szöveg kortárs drámából származik, többszörösen aktuális mondanivalóval: a média hatásának bemutatása, a valódi és a hamis közötti határ elmosódása, a darab bemutatóját is elsöprő koronavírus és az azután kialakult szürreális helyzetek (maszkban játszó, összezártan próbáló színészek) külön rétegekként rakódnak a darabra. A fordítás során a kihívást nem annak megértése okozta, hanem éppen a kortárs szöveg egyszerű mondataiban rejlő gondolatok, az élő, mai beszéd visszaadása, a szöveg – annak kulturális beágyazottságából fakadó – fordíthatósága, vagy éppen fordíthatatlansága, magyar olvasó/néző számára érthetővé és élvezhetővé, színházi előadásra alkalmassá tétele jelentette. A szövegrészek kiválasztásánál szempont volt, hogy lehetőleg egybe-, illetve összefüggő, valamint olyan részeket válasszak, ahol jellemzően a legtöbb, vagy a legérdekesebb, legnagyobb kihívást igénylő fordítási problémával szembesültem, hogy ezekről dolgozatomban bővebben értekezhessek.