Szerző szerinti böngészés "Engelbrecht, Wilken"
Megjelenítve 1 - 5 (Összesen 5)
Találat egy oldalon
Rendezési lehetőségek
Tétel Szabadon hozzáférhető Beginning of the renaissance? Philological behaviour in early French pre-universities(2022) Engelbrecht, WilkenTétel Szabadon hozzáférhető Niet alleen om de rubber: Over Baťa, Tsjechen en Slowaken in Nederlands-Indië en het beeld van Nederlands-Indië in Tsjechoslowakije(2016-09-01) Sklenářová, Sylva; Engelbrecht, WilkenCzechoslovakia was a new state that emerged in 1918. It combined the former Kingdom of the Bohemian Crown and former Felvidék – Upper-Hungary. In the period between the two World Wars, and especially after 1930 when the Czechoslovak shoe concern Baťa started its presence in Dutch East-Indies, a couple of novels by Dutch writers has been translated into Czech. Most of them were written by Madelon Székely-Lulofs and Johan Fabricius, the latter even visited Czechoslovakia in 1934. These novels and practical travel stories mainly by Czech entrepreneurs formed the picture of Dutch EastIndies in the mind of Czechoslovak people. Because of a lack of Dutch technic graduates, Dutch authorities recruited engineers from elsewhere, especially from Central Europe. Thus, between the beginning of the 20th century and the end of Dutch East-Indies (1949) some 80 to 100 Czechoslovaks were living in the colony in 1949. Most of them didn’t receive Dutch nationality. In 1939, they were considered to be citizens of the so-called Protectorate Bohemia and Moravia. When the Japanese occupied the colony in 1941, the Protectorate government tried to repatriate its citizens and asked Japanese authorities to spare Czechs. The Japanese treated them then as “non-belligerent enemies”. Most Czechs didn’t accept the offer to stay outside the concentration camps and either entered the camps as did their Dutch colleagues, or even participated in the very little and weak resistance against the Japanese. A very special Czech presence was the factory PT Sepatu Bata built by the Czechoslovak concern Baťa in 1939 that was interested in Indonesian rubber and saw also possibilities to enter the East-Indian market.Tétel Szabadon hozzáférhető Rudolf J. Vonka, vertaler of verminker? Hoe het spel met de omvang van teksten leidde tot populariteit van Nederlandstalige literatuur in Tsjechië in het interbellum(2023-10-30) Engelbrecht, WilkenRudolf J. Vonka (1877–1964) was one of the most important Czech translators of Dutch literature in the interwar period. He is best known as the translator of novels by the then internationally renowned Flemish writer Felix Timmermans. His translations were very successful, received positive reviews and were reprinted, sometimes long after the Second World War. However, the Dutch translator and netherlandist Olga Krijtová (1931–2013) discovered that Vonka had largely adapted the translated texts, which is a serious offence according to Czech translatological standards. The contribution discusses Vonka’s position and work as a translator and possible motives for his approach. Finally, it shows why Vonka can after all be considered an important contributor to the spread of Dutchlanguage literature in the Czech Republic.Tétel Szabadon hozzáférhető Tétel Szabadon hozzáférhető THE ACADEMY OF VRIESLANDT AND TRANSYLVANIAN THEOLOGIANS – THE CASES OF ISTVÁN SZATHMÁRI PAKSI AND PÁL SZILÁGYI(2025-12-28) Engelbrecht, WilkenThere were close ties between Hungarian Protestants and the universities in the Republic of the Seven United Provinces (now the Netherlands), particularly with the Academie van Vrieslandt in the Frisian town of Franeker. By chance, a shipment of books intercepted by customs in Olomouc has been preserved, which sheds more light on the theological ideas and contacts of István Szathmári Paksi (1719–1791), who studied in Franeker in 1743 and was bishop of the church in Debrecen from 1785 to 1790.