Szerző szerinti böngészés "Silye, Laura"
Megjelenítve 1 - 3 (Összesen 3)
Találat egy oldalon
Rendezési lehetőségek
Tétel Korlátozottan hozzáférhető Britain and the European Union(2013-02-18T14:54:49Z) Silye, Laura; Borus, György; DE--TEK--Bölcsészettudományi KarThe history of Great Britain and its integration into the European Union was always followed by huge interest and it regularly gave—and does even today—reason for the birth of a number of writings which contain either an historical or critical approach to the issue. My aim with the thesis is basically to provide a general historical description and also a story of evolution that started out from strong refusal and opposition to any idea of European integration, and ended in surrender as a result of serious changes in Britain’s attitude. For a start we must notice the fact that Britain has always been the one that colonised or occupied other countries and the other way round. This additional and quite unique piece of Britain’s history helps a lot in understanding the United Kingdom’s opposition to an organisation that is about merging countries into a unified whole and about the disintegration of borders. To a certain extent we may also consider integration as colonisation that takes away the independence of a country and from this aspect there is no wonder that Britain proved to be reluctant at the beginning. It must have a strange situation for Britain to get used to a kind of subordination where each country has to take responsibility and strive for equality. In case of Britain we cannot simply talk about physical isolation from the European continent but there are also significant factors in her history on the bases of which she has been considered an outsider for the participants of the integration. In the main parts of the thesis I would like to highlight the most relevant points in history that are inevitable to be considered for further analysis.Tétel Korlátozottan hozzáférhető The Situation of Governesses in the 19th Century Based on Charlotte Bronte's Jane Eyre and Anne Bronte's Agnes Grey(2013-05-22T15:14:35Z) Silye, Laura; Rácz, István; DE--TEK--Bölcsészettudományi KarIn my essay I would like to reflect upon a fragment of nineteenth century female society that lacked wealthy positions and therefore opportunities for leading a carefree lifestyle devoid of money-related hardship and dependence on others, the latter one of which was considered “the great curse of a single female life” (MacPherson 1). In the first half of the nineteenth century, a new layer of society, namely, the new middle-class was beginning to emerge, who most of all consisted of the ‘novoeaux riches’ manufacturers, as they were then called (Sherry 31). These people provided the “impoverished gentlewomen” with work, therefore offering them the chance to come by money and make a living out of it (Sherry 31). Those women who set out to work by wealthy middle-class families were usually descendants of the clergy. They were competent to give proper education to children, and besides teaching they were also qualified enough to lay the grounds of the right manners and etiquette in them. The nature of the work these women completed from time to time was not at all homogeneous as not only teaching and moral education occurred among their tasks, but they were frequently requested and expected to perform certain duties of a housemaid as well... (Introduction)Tétel Korlátozottan hozzáférhető The Translation of Financial Texts(2013-03-26T14:19:25Z) Silye, Laura; Nagy, Tibor; DE--TEK--Bölcsészettudományi KarThe translation process is a creative activity in the sense that it permits more than one free choices, which is absolutely necessary, because the translator has to face a large number of dilemmas to decide during translation. Obviously, at least one text constitutes the object of translation, which is officially called the source language text, and it always results in a target language text, which is generally considered the product of translation. Dilemmas necessarily imply subjective decisions on the translator’s part, so, the translation process unavoidably involves subjective solutions regarding the final form of the translated text...