Szép vagy, gyönyörű vagy, Magyarország

dc.contributor.otherSzentendrei Klára ; Szalai Antal és Cigányzenekarahu
dc.date.accessioned2008-12-11T14:13:29Z
dc.date.available2008-12-11T14:13:29Z
dc.date.issued1990hu
dc.description.tableofcontents1. Szép vagy, gyönyörű vagy, Magyarország / Vincze Zsigmond - Kulinyi Ernő (a "Hamburgi menyasszony" c. operettből) = Hungary, how beautiful you are (from the operetta "The bride of Hamburg") + 2. Nem lehet azt parancsolni senkinek / Sándor Jenő - Szenes Andor = You can't make them do it + Maros vize folyik csendesen / Borzó Miska - ism. szer. = The wather of the Maros flows gently + Országúton hosszú a jegenyesor / Erdélyi Mihály = Poplars along the road + 3. Korcsmárosné, adjon bort hitelbe / ism. szer. = Give me some wine on credit, miss + Gyere cigány, muzsikáld a nótámat / Mursi Elek = Come on, gipsy, play my tune + Lőre, lőre, cudar lőre / ism. szer. = Vino, vino, sugary vino + Friss csárdás / ism. szer. = Quick csárdás + 4. Arad felől / Huszka Jenő - Szilágyi László (az "Erzsébet" c. daljátékból) = From Arad (from the operetta "Erzsébet") + 5. Debrecenben voltam / Balázs Árpád - Farkas Imre = I've been to Debrecen + Érik a, hajlik a búzakalász / Darázs Miska = Ripe wheat bending its head + Kétszer kettő sosem három / ism. szer. = If have a lot of money + 6. Vecsernyére szól a harang / László Imre - Pápai Molnár Kálmán = The call of the vesper bell + 7. Hullámzó Balaton tetején / ism. szer. = On the gentle waves of Balaton + Balatonban jó dolga van a halnak / Alpár Géza - Tüttő János = Balaton: all fish's paradise + Csillogó, szép a Balaton / Lepsényi Pergel Géza - Rakk István = Sparkling, beautiful Balaton + Balaton közepe náddal van kerítve / Volly István = Reeds in the middle of Balaton + 8. Kesergő, palotás és friss / ism. szer. = Lament, palotás and quick + 9. A kanyargó Tisza partján / Dóczy József = On the bank of the winding Tisza river + Minden piros, fehér rózsát / Erőss Béla = All red and white roses + Leszakítják a rózsát a szagáért / Nádor József = They take the rose for it's smell + Künn a dorozsmai határban / Erdélyi Mihály = On the fields of Dorozsmahu
dc.format.extent12 cmhu
dc.format.medium1 CDhu
dc.identifier.bibidbibKLT00101692hu
dc.identifier.ismnHCD_10254hu
dc.identifier.opachttp://webpac.lib.unideb.hu:8082/WebPac/CorvinaWeb?action=cclfind&resultview=long&ccltext=idno+bibKLT00101692hu
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2437/56474
dc.languagehunhu
dc.publisherHungarotonhu
dc.titleSzép vagy, gyönyörű vagy, Magyarországhu
Fájlok
Eredeti köteg (ORIGINAL bundle)
Megjelenítve 1 - 5 (Összesen 5)
Nincs kép
Név:
HCD_10254.html
Méret:
959 B
Formátum:
Hypertext Markup Language
Betöltés ...
Bélyegkép
Név:
00112956.jpg
Méret:
137.7 KB
Formátum:
Joint Photographic Experts Group/JPEG File Interchange Format (JFIF)
Nincs kép
Név:
00112956.au
Méret:
248.79 KB
Formátum:
Basic Audio
Betöltés ...
Bélyegkép
Név:
fejlec.png
Méret:
135.19 KB
Formátum:
Portable Network Graphics
Nincs kép
Név:
stilus.css
Méret:
274 B
Formátum:
Unknown data format
Gyűjtemények