Görög népzene

dc.contributor.authorSirtos Együtteshu
dc.contributor.otherSirtos Ensemble (Katalin Juhász, chant, violon, baglama, touberleki - Andreas Lehoudes, chant, bouzouki, dzourato, laouto, baglama, percussion - Etelka Pallai, accordéon, kaval, guitare - Kostas Topalidis, guitare - Zsuzsanna Bácskay, guitare, basse, violoncelle)hu
dc.date.accessioned2008-12-11T14:12:48Z
dc.date.available2008-12-11T14:12:48Z
dc.date.issued1991hu
dc.description.tableofcontentsTradicionális görög zene : hangszeres és vokális népzeneTraditional music of Greece1.Kalimera = Bonjour = Good morning = Guten morgen = Jóreggelt! +2.O erota su me vasanizi = Ton amour me bouleverse = Your love hurts me = Deine liebe rührt mich = Gyötör a szerelmed +3.Karotseri trava = Fouette, cocher = Drive, coachman, drive = Fahr zu, kutscher, fahr zu = Hajts, kocsis, hajts +4.Pulaki xeno = Un étrange oiseau = Strange bird = Ein seltsamer vogel = Idegen madár +5.File pexe to baglama = Pal, joue du baglama = Pal, play the baglama = Pal, spiel uns eins auf = Barátom, játssz a baglamán +6.Mandilatos = Danse du mouchoir = Dance with a kerchief = Tanz mit dem tuch = Kendős tánc +7.Meso pelaga armenizo = Je parcours les mers = I wander on the sea = Ich wandre am meer entlang = Bolyongok a tengeren +8.Ti na se kano galani = Que vais-je faire de vous, yeux bleus = What shall I do with You, blue-eyed = Was soll ich mit dir, du blauäugige = Mit tegyek veled, kékszemű +9.Taximi = Prélude +10.Anatolitiko = Danse d'origine turque = Dance of turkish origin = Tanz türkischen ursprungs = Török eredetű tánc +11.Omorfoula = Jolie petite fille = Nice little girl = Hübsches kleines mädchen = Szép kicsi lány +12.Pondiako = Dance de Pondos = Dance from Pondos = Tanz aus Pondos = Pondoszi tánc +13.Karagouna = Danse de Thessalie = Thessalian dance = Thessalischer tanz = Thesszáliai tánc +14.Xekina mia psaropoula = Départ du bateau de peche = The fishing-boat starts = Das fischerboot läuft aus = Kifut a halászbárka +15.Tsifteteli = Danse du ventre = Belly dance = Bauchtanz = Hastánc +16.Nostalgo = Mal du pays = I am yearning from home = Heimweh = Hazavágyomhu
dc.format.extent30 cmhu
dc.format.medium1 hanglemezhu
dc.identifier.bibidbibDEK469196hu
dc.identifier.ismnQUI_103060hu
dc.identifier.opachttp://webpac.lib.unideb.hu:8082/WebPac/CorvinaWeb?action=cclfind&resultview=long&ccltext=idno+bibDEK469196hu
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2437/56464
dc.languagegrehu
dc.publisherQuintanahu
dc.titleGörög népzenegr
Fájlok
Eredeti köteg (ORIGINAL bundle)
Megjelenítve 1 - 5 (Összesen 5)
Nincs kép
Név:
QUI_103060.html
Méret:
959 B
Formátum:
Hypertext Markup Language
Nincs kép
Név:
00099899.au
Méret:
264.75 KB
Formátum:
Basic Audio
Betöltés ...
Bélyegkép
Név:
00099899.jpg
Méret:
97.96 KB
Formátum:
Joint Photographic Experts Group/JPEG File Interchange Format (JFIF)
Betöltés ...
Bélyegkép
Név:
fejlec.png
Méret:
135.19 KB
Formátum:
Portable Network Graphics
Nincs kép
Név:
stilus.css
Méret:
274 B
Formátum:
Unknown data format
Gyűjtemények