Martinus Nijhoff, de literaire vertaler

dc.contributor.authorVarga, Orsolya
dc.date.accessioned2024-07-22T19:51:06Z
dc.date.available2024-07-22T19:51:06Z
dc.date.issued2024-05-27
dc.description.abstractMartinus Nijhoff (The Hague 1894–1953), the Dutch poet, playwright, literary translator and essayist is today considered the greatest modern Dutch poet and is probably the best known. Apart from his original work, he is the best-known literary translator of his time, and his approach to language is most vividly expressed in his translations. Translation is not just a sideline activity: he sees it as a rebirth of the poem. In this paper, I will attempt to outline his approach to translation, based on both his translation critiques and his own translations.en
dc.description.abstractMartinus Nijhoff (The Hague 1894–1953), the Dutch poet, playwright, literary translator and essayist is today considered the greatest modern Dutch poet and is probably the best known. Apart from his original work, he is the best-known literary translator of his time, and his approach to language is most vividly expressed in his translations. Translation is not just a sideline activity: he sees it as a rebirth of the poem. In this paper, I will attempt to outline his approach to translation, based on both his translation critiques and his own translations.hu
dc.description.abstractMartinus Nijhoff (The Hague 1894–1953), the Dutch poet, playwright, literary translator and essayist is today considered the greatest modern Dutch poet and is probably the best known. Apart from his original work, he is the best-known literary translator of his time, and his approach to language is most vividly expressed in his translations. Translation is not just a sideline activity: he sees it as a rebirth of the poem. In this paper, I will attempt to outline his approach to translation, based on both his translation critiques and his own translations.nl
dc.formatapplication/pdf
dc.identifier.citationActa Neerlandica, Nr 20 (2023) , 75-93
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.36392/ACTANEERL/2023/20/6
dc.identifier.eissn3004-1740
dc.identifier.issn1587-8171
dc.identifier.issue20
dc.identifier.jatitleAN
dc.identifier.jtitleActa Neerlandica
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2437/375964
dc.languagenl
dc.relationhttps://ojs.lib.unideb.hu/actaneer/article/view/14360
dc.rights.accessOpen Access
dc.rights.ownerActa Neerlandica
dc.subjectliterary translationen
dc.subjecttranslation theoryen
dc.subjecttranslation historyen
dc.subjecttranslation critiqueen
dc.subjectliterary translationhu
dc.subjecttranslation theoryhu
dc.subjecttranslation historyhu
dc.subjecttranslation critiquehu
dc.subjectliterary translationnl
dc.subjecttranslation theorynl
dc.subjecttranslation historynl
dc.subjecttranslation critiquenl
dc.titleMartinus Nijhoff, de literaire vertalernl
dc.typefolyóiratcikkhu
dc.typearticleen
Fájlok
Eredeti köteg (ORIGINAL bundle)
Megjelenítve 1 - 1 (Összesen 1)
Nincs kép
Név:
pdf (Dutch)
Méret:
390.92 KB
Formátum:
Adobe Portable Document Format