Társadalomtudományi szakfordítás: Az “Inventing Venice:An Urban and Environmental Innovation Model from the Lagoon City” című urbanisztikai esettanulmány fordítása

Fájlok
Dátum
Folyóirat címe
Folyóirat ISSN
Kötet címe (évfolyam száma)
Kiadó
Absztrakt

Dolgozatom egy társadalomtudományi szöveg fordításából, annak elemzéséből és egy terminológiai jegyzékből áll. A szöveg Velence fejlődésének innovációs hátteréről szól, illetve a korai szabadalmi törvények kialakulásáról, amely hozzájárult a város fennmaradásához, és tovább fejlődéséhez az egyedi környezeti tényezők ellenére. Az elemzésem során rávilágítok az interdiszciplináris társadalomtudományi szövegek fordításának a nehézségeire, bemutatom a leggyakrabban használt átváltási műveleteket, illetve leírom a mesterséges intelligencia használatának a lehetőségeit a hasonló szövegek fordításában. Szerettem volna megvizsgálni, milyen tipikus problémák merülnek fel egy hasonló témájú társadalomtudományi szöveg fordítása közben, illetve azokat miként lehet kiküszöbölni. Emellett körüljárok, ehhez a szöveghez kötődő, olyan egyedi problémákat, mint a többféle szakterület terminológiájának a keveredése, a történelmi terminusok helyes megfelelőjének a megtalálása a célnyelvben, vagy az összetett többalanyos szerkezetű mondatok szétbontása.

Leírás
Kulcsszavak
nyelvtudomány, fordítástudomány, fordítási műveletek, terminusok
Forrás