Hallgatói dolgozatok (Germanisztika Intézet)
Állandó link (URI) ehhez a gyűjteményhez
A Germanisztika Intézet hallgatói dolgozatainak gyűjteménye.
Böngészés
legfrissebb feltöltések
- TételKorlátozottan hozzáférhetőDas Oktoberfest und dessen Relevanz in der Populärkultur.Das Oktoberfest ist ein weltweit populäres Event des 21. Jahrhunderts und wird als das größte Massenereignis der Spaßkultur betrachtet, das jährlich veranstaltet wird. Was damals als Volksfest begann, ist heute ein maßgebender Produkt der Popkultur. Das Ziel meiner Arbeit ist es, das Oktoberfest sowohl in der Gegenwart als auch in der Vergangenheit zu untersuchen, es historisch darzustellen und zu erläutern, wie es mit der Zeit zum Produkt der Populär- und Spaßkultur geworden ist.
- TételKorlátozottan hozzáférhetőEinstellungen und Motivation der Lernenden im DaF-UnterrichtIn meiner Abschlussarbeit beschäftige ich mich mit den Einstellungen und der Motivation der Lernenden im DaF-Unterricht. Meine Arbeit beruht auf drei Hauptteilen, nämlich auf einem theoretischen Teil einer Lehrwerkanalyse und einer empirischen Forschung. In der Lehrwerkanalyse und in der empirischen Forschung lege ich Wert darauf, wie die Motivation bei den Schülern präsent ist. Diese Arbeit verfolgt das Ziel, wie die Schüler zum Deutschlernen motiviert werden können. Um dieses Ziel zu erreichen, habe ich meine Untersuchung sowohl mit den Schülern als auch mit den Lehrpersonen durchgeführt. Anhand ihrer Erfahrungen und Perspektiven möchte ich ein deutliches Bild geben, wie die ungarischen Schüler zum Deutschen motiviert sind.
- TételKorlátozottan hozzáférhetőLandeskunde im DaF-UnterrichtMeine Abschlussarbeit verfolgt das Ziel, wie die Landeskunde im Fremdsprachenunterricht vermittelt wird. Im dritten Teil meiner Arbeit bekommen drei analysierte Lehrwerke eine bedeutende Rolle. Danach habe ich zwei online Fragebogen analysiert. Diese Abschlussarbeit wird mit empirischen Untersuchungen aus der Lehrer- und Schülerperspektive vervollständigt. Zum Schluss habe ich einen landeskundlichen Unterrichtsentwurf geschrieben, um zu zeigen, wie die Landeskunde im Fremdsprachenunterricht wesend ist.
- TételKorlátozottan hozzáférhetőKonzeptuelle Metonymie in Instagram-Werbungen von Fast Food KettenA szakdolgozatom a metonímia és metafora használatát és azoknak hatásait szemlélteti hirdetésekben, melyet gyorséttermek cégei jelenítettek meg, név szerint a Burger King, a McDonald’s, a KFC, a Subway és a PizzaHut, Instagram-posztok formájában. A különböző cégek gyakran ugyanolyan vagy hasonló metonimikus és metaforikus elemeket használnak. Ilyennek bizonyultak például az emberek külső tulajdonságainak makulátlan megjelenítése, a termék pontosságának és megszervezettségének vizuális vázolása, a fontosabb elemek középirányban való feltüntetése, ugyanakkor a logók körültekintő ábrázolása és a kép-szöveg közötti alátámasztó, egymást elősegítő kapcsolat elhelyezése, a pontosabb megjelenítés és a magasabb bevétel elérése érdekében. Ezen megjelenítési módszerek együttese adta meg a fő kérdésre a választ, hogy hogyan viselkednek a metonimikus és metaforikus elemek az Instagram-hirdetések képein és milyen hatással vannak a megtekintő személyekre.
- TételKorlátozottan hozzáférhetőMűfordítás: Csillagszemű Ivanuska c. orosz mese fordítási nehézségeiSzakdolgozatomban Borisz Akunyin által írt, Csillagszemű Ivanuska c. orosz mesét fordítom. Dolgozatomban a forrásnyelvi szöveg ismertetésén kívül olvasható a maga a forrásnyelvi szöveg, célnyelvi szöveg, és a fordítás során adódó fordítási nehézségek magyar nyelven. Az író minden művében előszeretettel használ számos beszédstílust. A szakdolgozatomban megvizsgálom a forrásnyelvi regiszter okozta nehézségeket, amelyeket főleg stilizációval ültettem át a célnyelvre. Az általam fordított orosz mesében legjellemzőbb stílusok többek között a köznyelvi, régies, népnyelvi, emelkedett, szleng, valamint a raccsolás és az öregkori beszéd hangutánzása. A regiszteren kívül a reáliák fordítása is nehézségeket okozott, ezért részletesen magyarázom a fordítási módszereimet és döntéseimet. Reáliák mellett a műben előfordult szójáték és névjáték is, ezek fordítási lehetőségeit is részletesen bemutatom.