9631954765
| dc.date.accessioned | 2008-12-18T03:01:31Z | |
| dc.date.available | 2008-12-18T03:01:31Z | |
| dc.description.abstract | Miért szeretjük a drámaíró Csehovot? A cselekményen, az emberábrázoláson túl a válaszban szerepet kapnak a színpadi beszéd nyelv, szövegszerkezet jegyei is. S talán eszünkbe sem jut a következő kérdés: Kik és hogyan fordították le nekünk Csehov nagy drámáit magyarra? E funkcionális stilisztikai kérdésekre keresi a választ az Alakzatvizsgálat Csehov-drámák fordításaiban című dolgozat, amely a retoricitás jellemző alakzattípusait veszi számba az orosz eredeti szövegek és magyar műfordításaik segítségével. E funkcionális stilisztikai kérdésekre keresi a választ az Alakzatvizsgálat Csehov-drámák fordításaiban című dolgozat, amely a retoricitás jellemző alakzattípusait veszi számba az orosz eredeti szövegek és magyar műfordításaik segítségével. | hu |
| dc.identifier.bibid | 2557312 | hu |
| dc.identifier.isbn | 9631954765 | hu |
| dc.identifier.opac | http://webpac.lib.unideb.hu:8082/WebPac/CorvinaWeb?action=cclfind&resultview=long&ccltext=idno+2557312 | hu |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2437/70074 | |
| dc.title | 9631954765 | hu |