9631954765

dc.date.accessioned2008-12-18T03:01:31Z
dc.date.available2008-12-18T03:01:31Z
dc.description.abstractMiért szeretjük a drámaíró Csehovot? A cselekményen, az emberábrázoláson túl a válaszban szerepet kapnak a színpadi beszéd nyelv, szövegszerkezet jegyei is. S talán eszünkbe sem jut a következő kérdés: Kik és hogyan fordították le nekünk Csehov nagy drámáit magyarra? E funkcionális stilisztikai kérdésekre keresi a választ az Alakzatvizsgálat Csehov-drámák fordításaiban című dolgozat, amely a retoricitás jellemző alakzattípusait veszi számba az orosz eredeti szövegek és magyar műfordításaik segítségével. E funkcionális stilisztikai kérdésekre keresi a választ az Alakzatvizsgálat Csehov-drámák fordításaiban című dolgozat, amely a retoricitás jellemző alakzattípusait veszi számba az orosz eredeti szövegek és magyar műfordításaik segítségével.hu
dc.identifier.bibid2557312hu
dc.identifier.isbn9631954765hu
dc.identifier.opachttp://webpac.lib.unideb.hu:8082/WebPac/CorvinaWeb?action=cclfind&resultview=long&ccltext=idno+2557312hu
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2437/70074
dc.title9631954765hu
Fájlok
Eredeti köteg (ORIGINAL bundle)
Megjelenítve 1 - 2 (Összesen 2)
Betöltés ...
Bélyegkép
Név:
9631954765.jpg
Méret:
43.01 KB
Formátum:
Joint Photographic Experts Group/JPEG File Interchange Format (JFIF)
Leírás:
borító
Nincs kép
Név:
9631954765.txt
Méret:
822 B
Formátum:
Plain Text
Leírás:
ismertető
Gyűjtemények