Ekvivalens nélküli lexika, reáliák fordítása
dc.contributor.advisor | Sahverdova-Nava, Vanda | |
dc.contributor.author | Jobbik, Lilla | |
dc.contributor.department | DE--Bölcsészettudományi Kar | hu_HU |
dc.date.accessioned | 2015-05-28T11:48:42Z | |
dc.date.available | 2015-05-28T11:48:42Z | |
dc.date.created | 2015 | |
dc.description.abstract | Szakdolgozatom első részében általánosságban írok a fordításról, meghatározom a fogalmát és azt, hogy milyen problémák merülnek fel egy mű fordítása során. Tisztázom az ekvivalencia fogalmát, válfajait és kifejtem a témáról alkotott nézeteit különböző kutatóknak. Továbbiakban csoportosítom a reáliákat és az ekvivalens nélküli lexikák csoportjába tartozó szavakat. Kifejtem azt, hogy milyen fordítási módszereket alkalmaznak. Elsősorban azt vizsgálom, hogy Jókai Mór Sárga rózsa című elbeszélésében hogyan jelennek meg különböző magyar reáliák И.Салимон által készített orosz nyelvű szövegben. | hu_HU |
dc.description.corrector | BK | |
dc.description.course | Szlavisztika - orosz szakirány | hu_HU |
dc.description.degree | BSc/BA | hu_HU |
dc.format.extent | 34 | hu_HU |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2437/213726 | |
dc.language.iso | hu | hu_HU |
dc.language.iso | en | hu_HU |
dc.language.iso | other | hu_HU |
dc.rights | Nevezd meg! - Ne add el! 2.5 Magyarország | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/hu/ | * |
dc.subject | fordítás | hu_HU |
dc.subject | ekvivalencia | |
dc.subject | reáliák | |
dc.subject.dspace | DEENK Témalista::Nyelvtudomány::Nyelvészet | hu_HU |
dc.title | Ekvivalens nélküli lexika, reáliák fordítása | hu_HU |