Ekvivalens nélküli lexika, reáliák fordítása

dc.contributor.advisorSahverdova-Nava, Vanda
dc.contributor.authorJobbik, Lilla
dc.contributor.departmentDE--Bölcsészettudományi Karhu_HU
dc.date.accessioned2015-05-28T11:48:42Z
dc.date.available2015-05-28T11:48:42Z
dc.date.created2015
dc.description.abstractSzakdolgozatom első részében általánosságban írok a fordításról, meghatározom a fogalmát és azt, hogy milyen problémák merülnek fel egy mű fordítása során. Tisztázom az ekvivalencia fogalmát, válfajait és kifejtem a témáról alkotott nézeteit különböző kutatóknak. Továbbiakban csoportosítom a reáliákat és az ekvivalens nélküli lexikák csoportjába tartozó szavakat. Kifejtem azt, hogy milyen fordítási módszereket alkalmaznak. Elsősorban azt vizsgálom, hogy Jókai Mór Sárga rózsa című elbeszélésében hogyan jelennek meg különböző magyar reáliák И.Салимон által készített orosz nyelvű szövegben.hu_HU
dc.description.correctorBK
dc.description.courseSzlavisztika - orosz szakirányhu_HU
dc.description.degreeBSc/BAhu_HU
dc.format.extent34hu_HU
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2437/213726
dc.language.isohuhu_HU
dc.language.isoenhu_HU
dc.language.isootherhu_HU
dc.rightsNevezd meg! - Ne add el! 2.5 Magyarország*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/hu/*
dc.subjectfordításhu_HU
dc.subjectekvivalencia
dc.subjectreáliák
dc.subject.dspaceDEENK Témalista::Nyelvtudomány::Nyelvészethu_HU
dc.titleEkvivalens nélküli lexika, reáliák fordításahu_HU
Fájlok