Lakonizmus Csehov prózájában és a magyar fordításban

dc.contributor.authorZoltán, Dominika
dc.date.accessioned2020-09-11T08:40:04Z
dc.date.available2020-09-11T08:40:04Z
dc.date.issued2020-08-26
dc.description.abstractThe paper exemplifies how important translation analysis can be to interpret even the original work. It focuses on a certain text, the Hungarian – and in some cases the English, German and Polish – translation of the well-known Chekhov short story, "The Lady with the Dog”, to comprehensively illustrate the different translational solutions, and as a consequence it gets closer to the interpretation of the nature of Chekhov’s laconism, parabolic writing method.en
dc.description.abstractThe paper exemplifies how important translation analysis can be to interpret even the original work. It focuses on a certain text, the Hungarian – and in some cases the English, German and Polish – translation of the well-known Chekhov short story, "The Lady with the Dog”, to comprehensively illustrate the different translational solutions, and as a consequence it gets closer to the interpretation of the nature of Chekhov’s laconism, parabolic writing method.hu
dc.formatapplication/pdf
dc.identifier.citationStudia Litteraria, Évf. 59 szám 1–2 (2020): Orosz irodalom – fordításokban , 73–81.
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.37415/studia/2020/59/8158
dc.identifier.eissn2063-1049
dc.identifier.issn0562-2867
dc.identifier.issue1–2
dc.identifier.jatitleStud.litt.
dc.identifier.jtitleStudia Litteraria
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2437/296057en
dc.identifier.volume59
dc.languagehu
dc.relationhttps://ojs.lib.unideb.hu/studia/article/view/8158
dc.rights.accessOpen Access
dc.rights.ownerStudia Litteraria
dc.titleLakonizmus Csehov prózájában és a magyar fordításbanhu
dc.typefolyóiratcikkhu
dc.typearticleen
Fájlok
Eredeti köteg (ORIGINAL bundle)
Megjelenítve 1 - 1 (Összesen 1)
Nincs kép
Név:
PDF
Méret:
243.95 KB
Formátum:
Adobe Portable Document Format