„Még levelei erezetét se hagyjam figyelmen kívül”

dc.contributor.authorPolgár, Anikó
dc.date.accessioned2024-07-22T20:58:09Z
dc.date.available2024-07-22T20:58:09Z
dc.date.issued2024-06-20
dc.description.abstractThis study deals with Gábor Devecseri’s approach to translation, one of the most influential and paradigm-setting figures in the history of 20th century Hungarian literary translation. I use examples to show that there is a significant difference between Devecseri’s early and his mature periods of translation. I examine the manuscript materials documenting the background work of the translators, the different variants of Devecseri’s translations, and cite some specific solutions of the translation of the Odyssey in different versions. The study shows that the first edition of Devecseri’s translation of the Odyssey in 1947 can be considered the peak of his translation output, while the later versions of the text lost their natural sound due to constant corrections and the subsequent insertion of certain embellishments.en
dc.description.abstractThis study deals with Gábor Devecseri’s approach to translation, one of the most influential and paradigm-setting figures in the history of 20th century Hungarian literary translation. I use examples to show that there is a significant difference between Devecseri’s early and his mature periods of translation. I examine the manuscript materials documenting the background work of the translators, the different variants of Devecseri’s translations, and cite some specific solutions of the translation of the Odyssey in different versions. The study shows that the first edition of Devecseri’s translation of the Odyssey in 1947 can be considered the peak of his translation output, while the later versions of the text lost their natural sound due to constant corrections and the subsequent insertion of certain embellishments.hu
dc.formatapplication/pdf
dc.identifier.citationStudia Litteraria, Évf. 63 szám 1–2 (2024): Fordítás – újrafordítás – újraírás , 41–57.
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.37415/studia/2024/63/14469
dc.identifier.eissn2063-1049
dc.identifier.issn0562-2867
dc.identifier.issue1–2
dc.identifier.jatitleStud.litt.
dc.identifier.jtitleStudia Litteraria
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2437/376566
dc.identifier.volume63
dc.languagehu
dc.relationhttps://ojs.lib.unideb.hu/studia/article/view/14469
dc.rights.accessOpen Access
dc.title„Még levelei erezetét se hagyjam figyelmen kívül”hu
dc.typefolyóiratcikkhu
dc.typearticleen
Fájlok
Eredeti köteg (ORIGINAL bundle)
Megjelenítve 1 - 1 (Összesen 1)
Nincs kép
Név:
PDF
Méret:
183 KB
Formátum:
Adobe Portable Document Format