Giuseppe Bandi I Mille című memoárjának (részlet) fordítása és fordítástechnikai elemzése

dc.contributor.advisorPete, László
dc.contributor.authorTakács, Bálint
dc.contributor.departmentDE--Bölcsészettudományi Karhu_HU
dc.date.accessioned2016-05-20T08:51:05Z
dc.date.available2016-05-20T08:51:05Z
dc.date.created2016-04-15
dc.description.abstractDolgozatom egy, a Giuseppe Bandi (1834--1894) olasz katonatiszt, újságíró I Mille. Da Genova a Capua című művéből választott részlet fordítását, illetve kommentárok formájában a fordítás során felmerült problémákat, fontosabb kérdéseket kívánja bemutatni. Választásomat az indokolja, hogy az egységes Olaszország létrejötte körül máig vannak vitatott kérdések; a történészek nem egyformán ítélik meg Itália egyesítésének körülményeit. A risorgimentónak pontosabb megértéséhez a garibaldista memoárirodalom nagy segítséget nyújt. A dolgozatban a fordításon kívül más fejezetek is helyet kaptak. Bemutatom a forrásnyelvi szöveget és szerzőjét. Egy rövidebb fejezetben felvázolom továbbá az egységes Olaszország megszületésének körülményeit. A fordítói kommentárok c. fejezetben pedig az átváltási műveletek szempontja szerint, példákkal illusztrálva ismertetem a fordítás kérdéses pontjait.hu_HU
dc.description.courseFordító és tolmácshu_HU
dc.description.degreeMSc/MAhu_HU
dc.format.extent43hu_HU
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2437/227782
dc.language.isohuhu_HU
dc.language.isoithu_HU
dc.rightsNevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 2.5 Magyarország*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/hu/*
dc.subjectműfordításhu_HU
dc.subjectmemoárirodalomhu_HU
dc.subjectgaribaldista emlékiratokhu_HU
dc.subjectfordítástudományhu_HU
dc.subject.dspaceDEENK Témalista::Nyelvtudomány::Alkalmazott nyelvészethu_HU
dc.titleGiuseppe Bandi I Mille című memoárjának (részlet) fordítása és fordítástechnikai elemzésehu_HU
Fájlok