Társadalomtudományi szakfordítás: The War Correspondent — Greg McLaughlin A Getting to Know Each Other: From Crimea to Vietnam című fejezet részletének fordítása és kommentálása fordítói szemszögből

Dátum
Folyóirat címe
Folyóirat ISSN
Kötet címe (évfolyam száma)
Kiadó
Absztrakt

A diplomamunkám forrásnyelvi szövegének Greg McLaughlin The War Correspondent című könyvének egy fejezetét választottam. Az elmúlt években – nem kis részben köszönhetően a 2016-os amerikai elnökválasztásnak – újra előtérbe került a média és a hatalom kapcsolata. Függetlenül attól, hogy a szembenálló hatalmat a hadsereg vagy éppen a kormány képviseli a tudósítók helyzete és az esetleges elnyomással, hátráltatással szemben tanúsított magatartásuk számos kutatásnak adhat teret. Ilyen kutatás McLaughlin műve is, mely tézise szerint hiába a hosszú múltra visszatekintő kapcsolat a média és a hadsereg között, a médiának nem sikerült tanulni a múltból, a hadsereg viszont folyamatos fejlődést mutat a média követeléseinek kezelésében, amelynek a tetőpontja a vietnámi háborút követő időszakban bontakozik ki igazán. Az író az észak-írországi Ulsteri Egyetem (University of Ulster) egyetemi adjunktusa 2016-ig, kutatásának fő iránya a média és a konfliktus. A forrásnyelvi szöveget adó fejezet címe Getting to Know Each Other: From Crimea to Vietnam, ebben az alrészben McLaughlin a 19. század és a 20. század jelentősebb háborúi vizsgálatával mutatja be, hogy hogyan fejlődött a haditudósítás, és mi jellemezte a haditudósító és a hadsereg, valamint a kormány kapcsolatát az egyes háborúk során.

Leírás
Kulcsszavak
fordítás, társadalomtudomány, haditudósítás
Forrás