A holland rendek által elfogadott Biblia és elődei – C.C. de Bruin A 14. fejezet – A holland rendek által elfogadott Biblia létrejötte és jellemzői című fejezet fordítása és kommentálása fordítói szemszögből a harmadik alfejezettel bezárólag

dc.contributor.advisorBozzay, Réka Kornélia
dc.contributor.authorHegedüs, Dóra
dc.contributor.departmentDE--Bölcsészettudományi Karhu_HU
dc.date.accessioned2019-03-11T11:41:50Z
dc.date.available2019-03-11T11:41:50Z
dc.date.created2019-02-28
dc.description.abstractSzakdolgozatom forrásnyelvi szövegéül egy olyan tanulmányt választottam, amely az alapszakos diplomamunkám fő forrásaként szolgált. A szöveg C.C. de Bruin, a Leideni Egyetem nyugalmazott professzorának munkája. Néderlandistaként korszakalkotó kutatómunkát végzett középkori holland nyelvre fordított bibliafordítások területén. A forrásnyelvi szöveg eredeti címe De Statenbijbel en zijn voorgangers amelyet A holland rendek által elfogadott Biblia és elődei címen fordítottam magyarra. Szakdolgozatomban mindössze egy fejezet három alfejezetével foglalkozom: a 14. fejezet címe A holland rendek által elfogadott Biblia létrejötte és jellemzői (De totstandkoming en het karakter der Statenvertaling), a három tárgyalt alfejezet 1. A dordrechti zsinat, (De Synode van Dordrecht) 2. Ideiglenes halasztás (Voorloopig uitstel) és 3. A fordítómunka (Het werk der vertaling). A szakdolgozatomhoz választott forrásnyelvi szöveg tanulmány, így a tartalomközpontú tudományos szövegek közé sorolható. Társadalomtudományi szöveg, azon belül egyházi témájú. A forrásnyelvi szöveg holland nyelvű, a célnyelvi szöveg pedig magyar. A tanulmány 1937-ben íródott, emiatt a fordításban használt szókincs időbeliségére oda kellett figyelnem. A dolgozatban példák alapján bemutatom a fordítás során alkalmazott fordítói műveleteket, illetve készítettem egy terminusjegyzéket. A dolgozatot a felhasznált irodalmak és segédeszközök listájával zárom.hu_HU
dc.description.correctorBK
dc.description.courseFordító és tolmácshu_HU
dc.description.degreeMSc/MAhu_HU
dc.format.extent60hu_HU
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2437/264306
dc.language.isohuhu_HU
dc.subjectfordítástudományhu_HU
dc.subjectfordítás
dc.subjectszakfordítás
dc.subjectfordító és tolmács
dc.subjecttársadalomtudományi fordítás
dc.subjecttársadalomtudomány
dc.subject.dspaceDEENK Témalista::Társadalomtudományokhu_HU
dc.titleA holland rendek által elfogadott Biblia és elődei – C.C. de Bruin A 14. fejezet – A holland rendek által elfogadott Biblia létrejötte és jellemzői című fejezet fordítása és kommentálása fordítói szemszögből a harmadik alfejezettel bezárólaghu_HU
Fájlok