Az amerikai Országos Alkalmazott Klinikai Magatartástudományi Intézet két választott cikkének fordítása és elemzése

Dátum
Folyóirat címe
Folyóirat ISSN
Kötet címe (évfolyam száma)
Kiadó
Absztrakt

Szakdolgozatomban az amerikai Országos Alkalmazott Klinikai Magatartástudományi Intézet (angolul: National Institute for the Clinical Application of Behavioral Medicine; röviden: NICABM) két cikkét fordítom és elemzem. Mindkét szöveg a társadalomtudományi szakfordítás, azon belül is a pszichológia tudományterületéhez tartozik. A konkrét szövegválasztással az volt a célom, hogy felhívjam a szakmai és közfigyelmet a traumára mint társadalmi jelenségre, és a trauma gyógyításában kulcsfontosságú traumatudatosság és együttérzés szerepére. Emellett fordítástechnikai szempontból is kellőképp kihívást jelentő szakszövegnek gondolom a választott cikkeket. Dolgozatomban először általánosan mutatom be és elemzem a forrásnyelvi szövegeket. Ezt követik az eredeti angol nyelvű szövegek és azok magyar nyelvű fordításai, melyek után részletesen kitérek a fordítás során felmerülő nehézségekre és a szövegek szakmai elemzésére is példákkal alátámasztva. Befejezésül összefoglalom a fordítás és a dolgozat kapcsán a konklúziót, melyet a szövegekben előforduló, gyakori és kihívást jelentő szavakból készített terminusok jegyzéke követ, végül pedig a fordítás során felhasznált források felsorolásával zárom a dolgozatom.

Leírás
Kulcsszavak
fordítástudomány, szakfordítás, társadalomtudomány, pszichológia, trauma, traumaterápia, együttérzés-fókuszú terápia
Forrás