Übersetzungstechnische Operationen

dc.contributor.advisorCsatár, Péter
dc.contributor.authorVáradi, Nóra
dc.contributor.departmentDE--TEK--Bölcsészettudományi Karhu_HU
dc.date.accessioned2014-03-31T11:54:03Z
dc.date.available2014-03-31T11:54:03Z
dc.date.created2010-01
dc.date.issued2014-03-31T11:54:03Z
dc.description.abstractIn meiner Diplomarbeit habe ich die übersetzungstechnischen Operationen beschrieben. Ich habe mich vor allem mit den Operationen beschäftigt, die auf der Satzebene durchgeführt werden und die vor allem wegen der strukturellen Unterschiede der verschiedenen Sprachen durchgeführt werden sollen. Ich habe beschrieben, was wir unter übersetzungstechnischen Operationen verstehen können. Sie sind eigentlich objektive Gesetzmäßigkeiten, übersetzerische Griffe, mit deren Hilfe der Übersetzer den Verstand des Ausgangstextes in dem Zieltext wiedergeben kann. Noch in diesem Kapitel wurde geschrieben, wie diese übersetzerischen Operationen aufgeteilt werden können. Die zwei hier behandelten Hauptgruppen sind die lexikalischen und die grammatischen Transformationen. Dann habe ich den Begriff ‚Explizitation’ definiert: Wir unterscheiden obligatorische, fakultative, pragmatische und übersetzungsspezifische Explizitationen. Dann habe ich sie von verschiedenen Gesichtspunkten aus analysiert.hu_HU
dc.description.coursenémethu_HU
dc.description.degreeegyetemihu_HU
dc.format.extent50hu_HU
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2437/182099
dc.language.isodehu_HU
dc.rights.accessrestrictedhu_HU
dc.subjectÜbersetzunghu_HU
dc.subjectTranslationhu_HU
dc.subjectDie Dreigroschenoperhu_HU
dc.subjectTransformationhu_HU
dc.subject.dspaceDEENK Témalista::Nyelvtudomány::Alkalmazott nyelvészethu_HU
dc.titleÜbersetzungstechnische Operationenhu_HU
dc.title.subtitleErläutert am Beispiel der ungarischen Übersetzung von Brechts Dreigroschschenoperhu_HU
Fájlok