Judith Thompson "Sled" című drámája egy részletének fordítása, és a fordítás során felmerülő szempontok elemzése

dc.contributor.advisorSzaffkó, Péter
dc.contributor.authorGellér, Zsuzsanna
dc.contributor.departmentDE--Bölcsészettudományi Karhu_HU
dc.date.accessioned2015-05-12T08:09:45Z
dc.date.available2015-05-12T08:09:45Z
dc.date.created2015-05
dc.description.abstractDiplomamunkám tárgya a kanadai Judith Thompson, 1997-ben megjelent Sled című drámája, a drámabemutatása, valamint a második felvonásának a fordítása, és a fordítási folyamat egyes problémáinak értékelése. A kutatómunkám során, a különböző szótárakon túl, a szerző munkásságával és műveivel foglalkozó irodalmat tekintettem át, hogy ezáltal átfogó képet, és megalapozott hátteret kapjak mind a mű elemzéséhez, mind pedig annak fordításához. Ezen kívül, olyan fordításelmélettel foglalkozó szövegeket is tanulmányoztam, amelyek az átváltási műveletek kivitelezéséhez, és a nyelvek közötti különbségek áthidalásához nyújtanak lehetséges megoldásokat.hu_HU
dc.description.correctorBK
dc.description.courseFordító és tolmácshu_HU
dc.description.degreeMSc/MAhu_HU
dc.format.extent54hu_HU
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2437/212656
dc.language.isohuhu_HU
dc.language.isoenhu_HU
dc.subjectműfordításhu_HU
dc.subjectdráma
dc.subjectJudith Tompson
dc.subjectKanada
dc.subject.dspaceDEENK Témalista::Nyelvtudomány::Alkalmazott nyelvészethu_HU
dc.titleJudith Thompson "Sled" című drámája egy részletének fordítása, és a fordítás során felmerülő szempontok elemzésehu_HU
Fájlok