George F. Walker Theatre of the Film Noir című drámája egy részletének fordítása, és a fordítás során felmerülő szempontok elemzése
dc.contributor.advisor | Szaffkó, Péter | |
dc.contributor.author | Lengyel, Laura | |
dc.contributor.department | DE--Bölcsészettudományi Kar | hu_HU |
dc.date.accessioned | 2016-05-20T09:14:55Z | |
dc.date.available | 2016-05-20T09:14:55Z | |
dc.date.created | 2016 | |
dc.description.abstract | Dolgozatom témája egy kanadai dráma elemzése és annak fordítása angol nyelvről magyarra. A dráma első négy fejezetét fordítottam le. Az egyes részeket a különböző átváltási műveletek segítségével elemeztem behatóbban. Bemutattam a szerző életpályáját és az alternatív kanadai színházak megjelenését. Részletesen írtam a dráma történetéről és a szereplőiről. Az elemzés során fontosnak tartottam feltárni az angol és magyar nyelv különbségeit, a központozás használatát, illetve a karakterek stílusát figyelembe venni. | hu_HU |
dc.description.corrector | BK | |
dc.description.course | Fordító és tolmács | hu_HU |
dc.description.degree | MSc/MA | hu_HU |
dc.format.extent | 55 | hu_HU |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2437/227788 | |
dc.language.iso | hu | hu_HU |
dc.language.iso | en | hu_HU |
dc.rights | Nevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 2.5 Magyarország | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/hu/ | * |
dc.subject | fordítás | hu_HU |
dc.subject | műfordítás | hu_HU |
dc.subject | dráma | hu_HU |
dc.subject | elemzés | hu_HU |
dc.subject | fordítástudomány | hu_HU |
dc.subject.dspace | DEENK Témalista::Nyelvtudomány | hu_HU |
dc.title | George F. Walker Theatre of the Film Noir című drámája egy részletének fordítása, és a fordítás során felmerülő szempontok elemzése | hu_HU |