Műfordítás: Jim Fergus "One Thousand White Women"
| dc.contributor.advisor | Hudácskó, Brigitta | |
| dc.contributor.author | Tóth-Bedő, Hajnalka | |
| dc.contributor.department | DE--Bölcsészettudományi Kar | hu_HU |
| dc.date.accessioned | 2022-05-16T11:44:37Z | |
| dc.date.available | 2022-05-16T11:44:37Z | |
| dc.date.created | 2022-04-09 | |
| dc.description.abstract | Jelen munkámban legfőképp azt kívánom elemezni, milyen kihívásokba ütköztem Jim Fergus "One Thousand White Women" c. regényének fordítása során a mű stílusához, korhű nyelvezetének átadásához kapcsolódóan, valamint mire figyeltem oda a tájleírás magyar nyelvre ültetése során a „szépírói” szógazdálkodástól kezdve egészen az egyszerűbb, érthetőbb célnyelvi variánsok használatáig. Fordításom alapjául Jim Fergus regényének kezdeti (bevezető) részletét vettem, jelen munkámat a forrásnyelvi szöveg elemzése és célnyelvi fordítása mellett egy fordítói kommentárral egészítettem ki. | hu_HU |
| dc.description.course | Fordító és tolmács | hu_HU |
| dc.description.degree | MSc/MA | hu_HU |
| dc.format.extent | 43 | hu_HU |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2437/333328 | |
| dc.language.iso | hu | hu_HU |
| dc.language.iso | en | hu_HU |
| dc.subject | műfordítás, tájleírás, közbevetés | hu_HU |
| dc.subject.dspace | DEENK Témalista::Irodalomtudomány | hu_HU |
| dc.title | Műfordítás: Jim Fergus "One Thousand White Women" | hu_HU |