A humor stiláris eszközeinek megjelenési lehetőségei Kurt Vonnegut Timequake, azaz Időomlás című művének magyar fordításában
dc.contributor.advisor | Balajthy, Ágnes | |
dc.contributor.author | Vasáros, Ildikó | |
dc.contributor.department | DE--Bölcsészettudományi Kar | hu_HU |
dc.date.accessioned | 2019-05-21T11:56:55Z | |
dc.date.available | 2019-05-21T11:56:55Z | |
dc.date.created | 2019-04-13 | |
dc.description.abstract | Dolgozatom címe egy meglehetősen komplex kutatási témára utal, melynek motivációja kettős: egyrészt a műfordítás-stilisztika iránti érdeklődés, másrészt Kurt Vonnegut írásművészetének inspirációja. A műfordítás-stilisztika, vagy kontrasztív stilisztika tudományterülete rendkívül sokszínű és izgalmas vizsgálódási lehetőségeket kínál, mivel elsődleges feladata az összehasonlítandó szövegek stílusjegyeinek feltárása, egybevetése, valamint egyfajta viszonyrendszer kialakítása a forrás és a fordítás nyelve között. Egy ilyenfajta munkafolyamat sikerességének egyik legfontosabb kritériuma maga a szövegkorpusz, illetve annak kiválasztása. Véleményem szerint Kurt Vonnegut regénye, az Időomlás mérföldkőnek tekinthető az író pályáján, és remek iskolapéldája a fekete humornak, melynek stiláris jegyei mind az eredeti, mind a fordítás nyelvhasználatában markánsan megmutatkoznak. | hu_HU |
dc.description.corrector | BK | |
dc.description.course | Magyar | hu_HU |
dc.description.degree | MSc/MA | hu_HU |
dc.format.extent | 47 | hu_HU |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2437/267970 | |
dc.language.iso | hu | hu_HU |
dc.subject | humor | hu_HU |
dc.subject | műfordítás | hu_HU |
dc.subject | stilisztika | hu_HU |
dc.subject.dspace | DEENK Témalista::Irodalomtudomány | hu_HU |
dc.title | A humor stiláris eszközeinek megjelenési lehetőségei Kurt Vonnegut Timequake, azaz Időomlás című művének magyar fordításában | hu_HU |