A humor stiláris eszközeinek megjelenési lehetőségei Kurt Vonnegut Timequake, azaz Időomlás című művének magyar fordításában

dc.contributor.advisorBalajthy, Ágnes
dc.contributor.authorVasáros, Ildikó
dc.contributor.departmentDE--Bölcsészettudományi Karhu_HU
dc.date.accessioned2019-05-21T11:56:55Z
dc.date.available2019-05-21T11:56:55Z
dc.date.created2019-04-13
dc.description.abstractDolgozatom címe egy meglehetősen komplex kutatási témára utal, melynek motivációja kettős: egyrészt a műfordítás-stilisztika iránti érdeklődés, másrészt Kurt Vonnegut írásművészetének inspirációja. A műfordítás-stilisztika, vagy kontrasztív stilisztika tudományterülete rendkívül sokszínű és izgalmas vizsgálódási lehetőségeket kínál, mivel elsődleges feladata az összehasonlítandó szövegek stílusjegyeinek feltárása, egybevetése, valamint egyfajta viszonyrendszer kialakítása a forrás és a fordítás nyelve között. Egy ilyenfajta munkafolyamat sikerességének egyik legfontosabb kritériuma maga a szövegkorpusz, illetve annak kiválasztása. Véleményem szerint Kurt Vonnegut regénye, az Időomlás mérföldkőnek tekinthető az író pályáján, és remek iskolapéldája a fekete humornak, melynek stiláris jegyei mind az eredeti, mind a fordítás nyelvhasználatában markánsan megmutatkoznak.hu_HU
dc.description.correctorBK
dc.description.courseMagyarhu_HU
dc.description.degreeMSc/MAhu_HU
dc.format.extent47hu_HU
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2437/267970
dc.language.isohuhu_HU
dc.subjecthumorhu_HU
dc.subjectműfordításhu_HU
dc.subjectstilisztikahu_HU
dc.subject.dspaceDEENK Témalista::Irodalomtudományhu_HU
dc.titleA humor stiláris eszközeinek megjelenési lehetőségei Kurt Vonnegut Timequake, azaz Időomlás című művének magyar fordításábanhu_HU
Fájlok