Műfordítás: Elif Shafak L’Île aux arbres disparus című regénye részleteinek fordítása és kommentálása fordítói szemszögből
Absztrakt
Elif Shafak török írónő legújabb regényének, a L'Île aux arbres disparus címmel megjelent francia fordítása alapján írtam meg diplomamunkámat. Forrásszövegként a regény egyes részeit tudatosan válogattam össze és a műfordítás készítése során többek között a közel-keleti kultúra ételneveinek, közmondásainak vagy a francia szövegben megjelenő angol szavak és az indoeurópai nyelvek sajátosságainak fordítási nehézségeivel birkóztam meg. A kommentárokról szóló fejezetben pedig körül is jártam a a felmerülő lexikai és grammatikai átváltási műveletek érdekességeit.
Leírás
Kulcsszavak
műfordítás, regényfordítás