Madelon Hermine Székely-Lulofs: Isah című novellájának fordítása és kommentálása fordítói szemszögből

dc.contributor.advisorPusztai, Gábor
dc.contributor.authorFerenczi, Fanni
dc.contributor.departmentDE--Bölcsészettudományi Karhu_HU
dc.date.accessioned2019-05-13T10:15:14Z
dc.date.available2019-05-13T10:15:14Z
dc.date.created2019-03-18
dc.description.abstractA szakdolgozatom forrásnyelvi szövegeként Madelon Hermine Székely-Lulofs: Isah című novelláját választottam, mely 1933-ban az Emigranten en andere verhalen című novelláskötetben jelent meg. (Pusztai 2006:25) Lulofs több munkája is ismert hazánkban, viszont az általam kiválasztott mű ezidáig még nem jelent meg magyar nyelven, ezért is esett rá a választás. Munkám során az említett holland nyelvű mű részletét fogom magyarra fordítani, majd bemutatom a fordítás során alkalmazott fordítói műveleteket és a szövegben szereplő terminusokat.hu_HU
dc.description.correctorBK
dc.description.courseFordító és Tolmács Mesterképzéshu_HU
dc.description.degreeMSc/MAhu_HU
dc.format.extent51hu_HU
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2437/267600
dc.language.isohuhu_HU
dc.language.isootherhu_HU
dc.subjectműfordításhu_HU
dc.subjectgyarmati irodalomhu_HU
dc.subjecthollandhu_HU
dc.subject.dspaceDEENK Témalista::Nyelvtudományhu_HU
dc.titleMadelon Hermine Székely-Lulofs: Isah című novellájának fordítása és kommentálása fordítói szemszögbőlhu_HU
Fájlok