Műfordítás: Sabrina Vourvoulias - Ink
Absztrakt
Szakdolgozatomban Sabrina Vourvoulias Ink című művét fordítottam angolról magyarra. A mű a társadalmi disztópiák rejtett gyöngyszeme, mely egy olyan Amerikáról szól, ahol a bevándorlók zöldkártya helyett tetoválást kapnak. Kommentáromban koncentráltam műspecifikus neologizmusokkal, újságírói zsargonnal, egyéni megszólalásokkal, a főszereplő stílusának visszaadásával, magázással és eltérő dialógusrendszerekről.
Leírás
Kulcsszavak
ink, disztópia, fordítástudomány, műfordítás, neologizmusok