Conditions générales de mise à disposition d'œuvres d'art des collections c. szerződésfordítása
dc.contributor.advisor | Marádi, Krisztina | |
dc.contributor.author | Aranyász, Rebeka | |
dc.contributor.department | DE--Bölcsészettudományi Kar | hu_HU |
dc.date.accessioned | 2022-05-04T12:53:03Z | |
dc.date.available | 2022-05-04T12:53:03Z | |
dc.date.created | 2022-03-30 | |
dc.description.abstract | Szakdolgozatomban egy műtárgy kölcsönadási szerződést fordítottam le. A szerződés 11 oldalon keresztül taglalja a műtárgyak rendelkezésre bocsátásával kapcsolatos kötelezettségeket és jogokat, kitérve minden fontos részletre (pl. szállítás, biztosítás, kiállítás körülményei, költségek, szankciók, stb.) Diplomamunkám lezárásaként a szöveg fordítása során alkalmazott lexikai, illetve grammatikai átváltási műveleteket ismertettem, példákkal alátámasztva. | hu_HU |
dc.description.course | Fordító-tolmács mesterszak | hu_HU |
dc.description.degree | MSc/MA | hu_HU |
dc.format.extent | 46 | hu_HU |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2437/332266 | |
dc.language.iso | hu | hu_HU |
dc.language.iso | fr | hu_HU |
dc.subject | jogi fordítás, szerződés fordítása | hu_HU |
dc.subject.dspace | DEENK Témalista::Jogtudomány | hu_HU |
dc.title | Conditions générales de mise à disposition d'œuvres d'art des collections c. szerződésfordítása | hu_HU |
dc.title.translated | A gyűjtemény művészeti alkotásainak rendelkezésre bocsátásáról szóló általános szerződési feltételek | hu_HU |