Fordítási nehézségek Elkan Nathan Adler Jews in Many Lands című könyvében

dc.contributor.advisorVenkovits, Balázs
dc.contributor.advisorHeller, Zsolt
dc.contributor.authorPécsi, Noémi
dc.contributor.departmentDE--Bölcsészettudományi Karhu_HU
dc.date.accessioned2018-05-04T10:24:55Z
dc.date.available2018-05-04T10:24:55Z
dc.date.created2018-04-12
dc.description.abstractDolgozatomban Elkan Nathan Adler Jews in Many Lands című könyvének Jeruzsálemről szóló fejezetét fordítottam angol nyelvről magyarra. A fordításhoz elemzést is készítettem, amelyben a szöveg fordítási problémáival és azok lehetséges megoldásaival foglalkozom.hu_HU
dc.description.correctorBK
dc.description.courseFordító és tolmácshu_HU
dc.description.degreeMSc/MAhu_HU
dc.format.extent53hu_HU
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2437/251116
dc.language.isohuhu_HU
dc.language.isoenhu_HU
dc.subjectfordítástudományhu_HU
dc.subjectzsidóság
dc.subjectútleírás
dc.subjectJeruzsálem
dc.subject.dspaceDEENK Témalista::Nyelvtudományhu_HU
dc.titleFordítási nehézségek Elkan Nathan Adler Jews in Many Lands című könyvébenhu_HU
Fájlok