Egy kreatív fordítás: Karinthy Micimackója
dc.contributor.advisor | Balajthy, Ágnes | |
dc.contributor.author | Rózsa-Chromcsik, Márta | |
dc.contributor.department | DE--Bölcsészettudományi Kar | hu_HU |
dc.date.accessioned | 2021-05-17T10:07:35Z | |
dc.date.available | 2021-05-17T10:07:35Z | |
dc.date.created | 2021-04-23 | |
dc.description.abstract | Dolgozatomban az angol és magyar nyelvű Micimackót vetem össze, különböző kérdésekre keresve ezzel a választ. Egyrészről választ keresek arra, hogy a Micimackó mennyiben tekinthető gyerekirodalmi alkotásnak. Ezzel szoros összefüggésben szeretnék választ kapni azon felvetésre, hogy a Karinthy-féle fordítás mennyiben erősíti a gyerekirodalmi jellegét. Illetve a fordítást bíráló vélemények miatt, szeretnék magam is állást foglalni abban, hogy szükséges-e a mű újrafordítása. | hu_HU |
dc.description.course | Angol nyelv és kultúra tanára – magyartanár | hu_HU |
dc.description.degree | egységes, osztatlan | hu_HU |
dc.format.extent | 31 | hu_HU |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2437/309750 | |
dc.language.iso | hu | hu_HU |
dc.subject | Micimackó | hu_HU |
dc.subject | Fordításelmélet | hu_HU |
dc.subject | Gyerekirodalom | hu_HU |
dc.subject | Karinthy Frigyes | hu_HU |
dc.subject | A. A. Milne | hu_HU |
dc.subject | Újrafordítás | hu_HU |
dc.subject.dspace | DEENK Témalista::Irodalomtudomány | hu_HU |
dc.title | Egy kreatív fordítás: Karinthy Micimackója | hu_HU |