PHILIPPE BESSON: DE LÀ, ON VOIT LA MER című művének magyar fordítása (részlet)

Dátum
Folyóirat címe
Folyóirat ISSN
Kötet címe (évfolyam száma)
Kiadó
Absztrakt

Diplomamunkámban Philippe Besson De là, on voit la mer című kisregényének bevezetőrészletét fordítottam le, illetve megjegyzéseket fűztem a fordításomhoz. Besson kedvelt és díjazott kortárs francia szerző, viszont Magyarországon (szinte) ismeretlen, egy műve se jelent meg még magyar fordításban. A választott műve jó visszhangot kapott francia és kanadai lapokban egyaránt, illetve számos pozitív olvasói visszajelzést. A könyv főszereplője Louise, egy francia írónő, aki Livornóba utazik, hogy regényt írjon. Egyedüllétre van szüksége az íráshoz, a férje, François ezért is maradt szokás szerint Párizsban. Viszont, amikor felbukkan egy olasz fiatalember a könyv megakad, Louise élete felbolydul. Klasszikus szerelmi háromszög, mondhatnánk, de Louise szenvtelen, bűntudatmentes önzése és férje passzivitása, beletörődömsége kioltja a házasságtörés drámáját. Louise úgy éli meg a kapcsolatát a fiúval, mintha csak az egyik könyvének szereplői lennének, magától értetődően enged az események sodrásának. François elkeseredett módon próbálja felhívni felesége figyelmét, de Louise önzősége határtalan.

Leírás
Kulcsszavak
műfordítás, Philippe Besson
Forrás