PHILIPPE BESSON: DE LÀ, ON VOIT LA MER című művének magyar fordítása (részlet)

dc.contributor.advisorNagy, Andrea
dc.contributor.authorTakács, Boróka Lilla
dc.contributor.departmentDE--Bölcsészettudományi Karhu_HU
dc.date.accessioned2015-05-12T13:08:22Z
dc.date.available2015-05-12T13:08:22Z
dc.date.created2015-05
dc.description.abstractDiplomamunkámban Philippe Besson De là, on voit la mer című kisregényének bevezetőrészletét fordítottam le, illetve megjegyzéseket fűztem a fordításomhoz. Besson kedvelt és díjazott kortárs francia szerző, viszont Magyarországon (szinte) ismeretlen, egy műve se jelent meg még magyar fordításban. A választott műve jó visszhangot kapott francia és kanadai lapokban egyaránt, illetve számos pozitív olvasói visszajelzést. A könyv főszereplője Louise, egy francia írónő, aki Livornóba utazik, hogy regényt írjon. Egyedüllétre van szüksége az íráshoz, a férje, François ezért is maradt szokás szerint Párizsban. Viszont, amikor felbukkan egy olasz fiatalember a könyv megakad, Louise élete felbolydul. Klasszikus szerelmi háromszög, mondhatnánk, de Louise szenvtelen, bűntudatmentes önzése és férje passzivitása, beletörődömsége kioltja a házasságtörés drámáját. Louise úgy éli meg a kapcsolatát a fiúval, mintha csak az egyik könyvének szereplői lennének, magától értetődően enged az események sodrásának. François elkeseredett módon próbálja felhívni felesége figyelmét, de Louise önzősége határtalan.hu_HU
dc.description.correctorBK
dc.description.courseFordító és tolmácshu_HU
dc.description.degreeMSc/MAhu_HU
dc.format.extent42hu_HU
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2437/212722
dc.language.isohuhu_HU
dc.language.isofrhu_HU
dc.subjectműfordításhu_HU
dc.subjectPhilippe Besson
dc.subject.dspaceDEENK Témalista::Nyelvtudomány::Alkalmazott nyelvészethu_HU
dc.titlePHILIPPE BESSON: DE LÀ, ON VOIT LA MER című művének magyar fordítása (részlet)hu_HU
Fájlok