Betegségnevek vizsgálata a finn bibliafordításokban

dc.contributor.advisorMaticsák, Sándor
dc.contributor.authorJuhos, Meri Katalin
dc.contributor.departmentDE--Bölcsészettudományi Karhu_HU
dc.date.accessioned2017-05-11T13:55:30Z
dc.date.available2017-05-11T13:55:30Z
dc.date.created2017-05-03
dc.description.abstractA kutatás célja betegségnevek keresése régi finn nyelvű szövegekből és azok csoportosítása különböző szempontok alapján. Az első nyomtatásban is megjelent finn nyelvű szövegek a reformáció hatásásra, a 17. században jelentek meg, ezeket elsősorban a finn irodalmi nyelv atyjaként ismert Mikael Agricola által lefordított Biblia és más vallásos szövegek alkották. Mivel a Bibliában gazdagon fordulnak elő betegségnevek, a kutatás anyagát a különböző korok bibliafordításai adták, elsősorban az Agricola által elkezdett, 1642-ben megjelent teljes bibliafordítás. Az ebben talált betegségnevek összehasonlításra kerültek a későbbi hivatalosan is elfogadott 1776-os, 1933/38-as és 1992-es bibliafordításokban található lexémákkal. A csoportosítás három szempont alapján történt, az első a különböző kiadásokban ugyanazon a helyen található betegségnevek összehasonlítása, a második a szavak etimológiai elemzése alapján, míg a harmadik szempont a névadás lehetséges motivációjának meghatározása volt.hu_HU
dc.description.correctorBK
dc.description.courseFinnugrisztika MAhu_HU
dc.description.degreeMSc/MAhu_HU
dc.format.extent56hu_HU
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2437/240123
dc.language.isohuhu_HU
dc.subjectbetegségnevekhu_HU
dc.subjectfinn
dc.subjectbibliafordítás
dc.subject.dspaceDEENK Témalista::Nyelvtudományhu_HU
dc.titleBetegségnevek vizsgálata a finn bibliafordításokbanhu_HU
dc.title.translatedSairausnimet suomenkielisissä raamattukäännökseissähu_HU
Fájlok