American Realia
Dátum
Szerzők
Folyóirat címe
Folyóirat ISSN
Kötet címe (évfolyam száma)
Kiadó
Absztrakt
Cultural bound words that are hard to translate exist in every language. “When translating realia, translators consciously or intuitively take into consideration the knowledge-accumulating and evaluating activity of the target language society. Thus, the existence of realia does not support the theory of untranslatability, but rather the fact that to be able to translate these, i.e. find equivalences for them, one has to start out from the knowledge and evaluative relationship the target language society possesses about the given realia and not the actual source language norm” (Klaudy 2007: 42). Kinga Klaudy suggested sociolinguistics can offer considerable help by investigating the connections between the source and the target language society. To understand a language, one also needs to be familiar with the culture and the history of the people speaking it.