Műfordítás – Jan Carson: Postcard Stories
Absztrakt
Dolgozatomban bemutatom, hogyan alkalmaztam a releváns lexikai átváltási műveleteket Jan Carson Postcard Stories c. művének fordítása során. Ismertetem a fordítási nehézségeket, amelyek a szöveg stílusából, műfajából és a különféle irodalmi technikákból adódtak. Végül pedig részletezem, hogy a kulturális jellegzetességek átadása érdekében milyen módon őriztem meg az északír novellagyűjtemény idegenségét, és hogyan vált előnyömre, hogy a műben valódi helyszínek, személyek és más valós elemek kerülnek említésre.
Leírás
Kulcsszavak
fordítástudomány, műfordítás, fordítási műveletek