Dialekt als Übersetzungsproblem
Absztrakt
Diese Arbeit befasst sich mit der Problematik der Wiedergabe von regionalen und soziolektalen Elementen. Das ausgewählte Werk, aus dem im Weiteren eine Passage als Datengrundlage dienen wird, ist das einaktige Monodrama Der Herr Karl von Helmut Qualtinger und Carl Merz (Qualtinger-Merz: 1995) aus dem Jahre 1961 und dessen Übersetzung Karl úr, ins Ungarische übertragen von Lajos Parti Nagy (Qualtinger-Merz: 2005).
Leírás
Kulcsszavak
Dialekt, Übersetzungswissenschaft, Der Herr Karl, Sprachgebrauch