The Dilemma of Tao and Logos in Translation

dc.contributor.advisorTánczos, Péter
dc.contributor.authorFu, Zhiqin
dc.contributor.departmentDE--Bölcsészettudományi Kar
dc.date.accessioned2023-05-25T10:51:21Z
dc.date.available2023-05-25T10:51:21Z
dc.date.created2023-05-10
dc.description.abstractIn this thesis I examine the relation between Tao and Logos based on the cultural contexts each one relies on, the inquiry begins with the Protestant Chinese Bible which accepted Tao as the translation of Logos (Word), while it is not my intention to either defend or demolish the approach taken by the translation here. With the insight offered by this translation, I set on to present how Logos and Tao could intertwine with each other, but also face the danger of meaninglessness in one another’s culture if not treated with caution.
dc.description.correctorLB
dc.description.courseSzabad bölcsészet
dc.description.degreeBSc/BA
dc.format.extent27
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2437/354224
dc.language.isoen
dc.language.isohu
dc.language.isozh
dc.rights.accessHozzáférhető a 2022 decemberi felsőoktatási törvénymódosítás értelmében.
dc.subjectTaoism
dc.subjectLogos
dc.subjectLogocentrism
dc.subjectPhonocentrism
dc.subjectHeraclitus
dc.subjectBible
dc.subjectZhuangzi
dc.subjectLaozi
dc.subjectTranslation
dc.subject.dspaceDEENK Témalista::Filozófia
dc.titleThe Dilemma of Tao and Logos in Translation
Fájlok