Kultúrtörténeti tanulmány szakfordítása: az ausztrál identitáspolitika legújabb irányzatai

dc.contributor.advisorTóthné Espák, Gabriella
dc.contributor.authorKelecsényi, Klarissza
dc.contributor.departmentDE--Bölcsészettudományi Karhu_HU
dc.date.accessioned2017-05-26T07:42:41Z
dc.date.available2017-05-26T07:42:41Z
dc.date.created2017-05-02
dc.description.abstractDolgozatomban egy társadalomtudományi szakszöveget fordítok angolról magyarra, majd bemutatom a fordítás során alkalmazott fordítói átváltási műveleteket és a szövegben található terminusok listáját. A szöveg címe „Terra-ising the Homeland: Recent Debates on Australian National Identity”, vagyis „Hon-foglaló: újabb viták az ausztrál nemzeti identitásról”.hu_HU
dc.description.correctorBK
dc.description.courseFordító és tolmácshu_HU
dc.description.degreeMSc/MAhu_HU
dc.format.extent55hu_HU
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2437/240974
dc.language.isohuhu_HU
dc.language.isoenhu_HU
dc.subjectfordítástudományhu_HU
dc.subjectfordítás
dc.subjectausztrál
dc.subjectidentitáspolitika
dc.subject.dspaceDEENK Témalista::Nyelvtudomány::Alkalmazott nyelvészethu_HU
dc.titleKultúrtörténeti tanulmány szakfordítása: az ausztrál identitáspolitika legújabb irányzataihu_HU
Fájlok