Gazdasági-üzleti szakfordítás
| dc.contributor.advisor | Csontos, Pál | |
| dc.contributor.advisor | Marádi, Krisztina | |
| dc.contributor.author | Sinkó, Borbála Eszter | |
| dc.contributor.department | DE--Bölcsészettudományi Kar | hu_HU |
| dc.date.accessioned | 2016-05-12T09:42:02Z | |
| dc.date.available | 2016-05-12T09:42:02Z | |
| dc.date.created | 2016-04-28 | |
| dc.description.abstract | Dolgozatomban a Procter and Gamble 2012-es éves jelentését angolról magyarra, valamint a francia P&G munkájának összefoglalását franciáról magyarra fordítom le. Kommentárjaimban a nehézséget okozó szakszavak, hivatalos dokumentumok és intézménynevek lefordítását taglalom, valamint a mondattani problémákat, mint például a hosszú mondatokat, a felsorolást, a passzív szerkezeteket és az igésítést. Ez a lista persze nem teljes, nem soroltam fel az összes szókapcsolatot, amelynek utána kellett néznem, csak a legfontosabb és fordítástechnikai szempontból érdekes problémákat vetettem fel, melyeket csokorba szedtem és osztályoztam. Ezek olyan problémák, amelyekkel a kezdő fordító szembesülhet, vagy akár a gyakorlott fordító számára is nehézséget okoznak. A fordítás mindig hosszadalmas, főleg, ha szakszövegről van szó, mivel a szakzsargon elsajátítása – és esetemben – a cég és termékeinek pontosabb megismerése szükséges. Ezért a fordítás során ellenőriztem a Procter and Gamble hivatalos amerikai, francia és magyar weboldalakat, ahol eltéréseket és – a magyar weboldal esetén – hiányosságokat találtam. Így különösen fontosnak tartom a Procter and Gamble amerikai, a francia és a magyar marketingfelelőseinek és weblapszerkesztőinek szoros együttműködését, kommunikációját, hogy az ilyen problémák kiküszöbölhetőek legyenek. A fordítás során tapasztalt nehézségeket internetes korpuszok, egy-és kétnyelvű szótárak, szószedetek, több szakirodalom és a helyesírási szabályzat segítségével küzdöttem le, a forrásnyelvi szöveggel a célnyelvi szöveget többször összevetettem, hogy az minden információt tartalmazzon. | hu_HU |
| dc.description.corrector | BK | |
| dc.description.course | Fordító és tolmács | hu_HU |
| dc.description.degree | MSc/MA | hu_HU |
| dc.format.extent | 64 | hu_HU |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2437/227172 | |
| dc.language.iso | hu | hu_HU |
| dc.language.iso | en_US | hu_HU |
| dc.language.iso | fr | hu_HU |
| dc.subject | fordítástudomány | hu_HU |
| dc.subject | Procter and Gamble | hu_HU |
| dc.subject.dspace | DEENK Témalista::Nyelvtudomány | hu_HU |
| dc.title | Gazdasági-üzleti szakfordítás | hu_HU |
| dc.title.subtitle | A The Procter and Gamble 2012-es éves jelentése | hu_HU |