Hallgatói dolgozatok (Műszaki szakfordító és Természettudományi szakfordító szakirányú továbbképzés)
Állandó link (URI) ehhez a gyűjteményhez
A DE Természettudományi és Technológiai Kar Tanácsának 2009. november 25.-i határozata alapján a jövőben elektronikus formában is elhelyezésre kerülnek a szakdolgozatok a Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár által működtetett egyetemi archívumban, a DEAba. A szakdolgozatok az archívumból kizárólag a Debreceni Egyetem IP-címeiről hozzáférhetőek, azokat nem lehet kinyomtatni, és azokból szövegrészeket nem lehet kiemelni.
Böngészés
Hallgatói dolgozatok (Műszaki szakfordító és Természettudományi szakfordító szakirányú továbbképzés) Megjelenés dátuma szerinti böngészés
Megjelenítve 1 - 20 (Összesen 42)
Találat egy oldalon
Rendezési lehetőségek
Tétel Korlátozottan hozzáférhető Milankovics elmélete és a klímaGergő, Kovács; Máté, Attila András; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Földtudományi IntézetKépesítő fordítás A. Berger "Milankovitch Theory and Climate" nevű angol nyelvű disszertációjáról. A dolgozat tételesen sorra veszi a Föld pályaelem-változásainak hátterét, tudományos kutatásának történetét. Bemutatja, hogyan változott Földünk klímája a bolygó egyes pályaelemeinek (tengelyferdeség, pályaexcentricitás stb.) változásaival. A dolgozat kitér a Föld pályaelem-változásaiból fakadó éghajlatváltozásokra, magára a Milankovics-elméletre, valamint ennek modellezésére.Tétel Korlátozottan hozzáférhető A multifaktoriális öröklődés és gyakori betegségeiPető, Orsolya; Császár, Judit; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Biológiai és Ökológiai IntézetA dolgozat a "Medical Genetics" című könyvből (ötödik kiadás, szerk. Lynn B. Jorde, PhD, John C. Carey, MD, Michael J. Bamshad, MD, 2015) a 'Multifactorial Inheritance and Common Diseases" című fejezet fordítását tartalmazza. A dolgozat az Angol-Magyar Természettudományi Szakfordító képzés keretében készült képesítő fordítás.Tétel Korlátozottan hozzáférhető Fundamental Chemistry For O Level Teaching GuideKótka, Judit; Szöőr, Janka; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Kémiai IntézetA fordítói szakdolgozatom témája egy kémia tanításához írt tanári kézikönyv, segédlet. A bevezető és kémiai kísérletek, demonstrációk rész képesítő fordítása található meg benne. A bevezetőben szerepel az összes feladatrész, a demonstrációkban pedig 20 kísérlet leírás. A kísérlet leírás tartalmazza a szükséges eszközök, vegyszerek listáját, a módszert, vagyis a kísérlet menetét lépésről lépésre, a tapasztalatokat, magyarázatokat és esetleges visszacsatoló kérdéseket.Tétel Korlátozottan hozzáférhető Képesítő FordításBodrog, Dóra Eszter; Pákozdy, Andrea; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Fizikai IntézetAngol-magyar képesítő szakfordítás. Az eredeti szöveg témája az Ipar 4.0-hoz kapcsolódó hardver- és szoftverösszetevők ismertetése, különös tekintettel a logisztikában betöltött funkcióikra.Tétel Korlátozottan hozzáférhető A kémia megértése az autókon keresztülKeczánné Dr. Üveges, Andrea; Szöőr, Janka; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Kémiai IntézetA minősítő fordítás/dolgozat alapja az "Understanding Chemistry through Cars" angol nyelvű forrásszöveg 3.fejezete. Ez a fejezet autóipari alkalmazásokra támaszkodva értelmezi a redox reakciókat. A redox reakciók fogalommeghatározásán túl, bemutatja az akkumulátorok és a katalitikus konverter működését, valamint a rozsdásodás folyamatát is. Az ólom-akkumulátor működésének ismertetése mellett arra is választ ad, hogy miként befolyásolja a hideg időjárás az akkumulátor működését. Továbbá néhány új elem (pl. lítium-kobalt-oxid akkumulátor), valamint az autóipari alkalmazásokban vezető üzemanyagcella, a polimer elektrolit membrán (PEM) hidrogén üzemanyagcella felépítése is bemutatásra kerül. A katalitikus konverter (autók katalizátora) működésének ismertetése révén kitér a konverter elsődleges céljának ismertetésére, bemutatja a konverterben végbemenő kémiai reakciókat, és elmagyarázza a konverter részeit. Végezetül a rozsdásodást okozó kémiai reakciók magyarázatára kerül sor, valamint annak értelmezésére, hogy az utak sózása miként segíti elő a rozsdaképződést.Tétel Korlátozottan hozzáférhető A gallium-68 ciklotronban történő előállításaMiklovicz, Tünde; Kertész, István; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Kémiai IntézetA Ga-68 egy pozitronbomló radiofém izotóp, mely előnyös sugárfizikai tulajdonságai miatt egyre szélesebb teret nyer a pozitronemissziós tomográfiában. Ezt az onkológiában alkalmazott diagnosztikai-terápiás (teragnosztikai) módszerek iránti növekvő érdeklődés ösztönözte, ahol a diagnosztikai képalkotás alapja a gallium-68 tartalmú molekula, amelyet később terápiás radionukliddal, pl 90Y vagy 177Lu izotóppal jelöltek és használtak a sugárterápiás kezelések során. Bár a 68Ga elsődleges forrása jelenleg is a 68Ge/68Ga generátor, a 68Ge ellátás továbbra is nehézségekbe ütközik. A szakfordításom alapjául szolgáló kiadvány célja, hogy összefoglalja a 68Ga alternatív ciklotron alapú előállítását.Tétel Korlátozottan hozzáférhető Fermentációs és Biomérnöki kézikönyvDienes, Balázs Bence; Nyilas, Istvánné; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Biológiai és Ökológiai IntézetA Fermentation and Biochemical Engineering Handbook egy részletének fordítása forrásnyelvről magyar nyelvre.Tétel Korlátozottan hozzáférhető Plant Pathology, Fifth EditionPiti, Alexandra Nóra; Nyilas, Istvánné; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Biológiai és Ökológiai IntézetGeorge N. Agrios könyve az Egyesült Államokban és a világ számos országában a növénykórtan általános tankönyveként terjedt el. A tankönyv részletesen tárgyalja a növénybetegségek kialakulását, okozóit és kezelésüket. Az általam lefordított rész, a könyv 9. fejezetének részlete, a betegségek elleni védekezésről szól. A fejezet bemutatja a különböző védekezési módszereket, amelyeket a növényvédelemben alkalmaznak.Tétel Korlátozottan hozzáférhető Képesítő fordítás: Táplálkozás, anyagcsere és emésztésMagyar, Péter; Angi, Emese; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Biológiai és Ökológiai IntézetA képesítő fordítás Wolfgang Clauss és Cornelia Clauss "Humanbiologie" c. könyvének tizenkettedik fejezetéből készült.Tétel Korlátozottan hozzáférhető Képesítő fordítás - Kozmetikumok készítése: elmélet és gyakorlatBodnár, Nikolett; Szöőr, Janka Erika; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Kémiai IntézetAz angol - magyar természettudományi szakfordítói képzéshez készített képesítő fordítás a Cosmetic Formulation: Principles and practice (edited by Heather A.E. Benson et al.) című könyv alapján. A fordítás a forrásszöveg teljes 7. fejezetének és a 10.fejezet felének magyar nyelvű fordítását tartalmazza.Tétel Korlátozottan hozzáférhető Fundamentals of PhotonicsMartin, Varga; Andrea, Pákozdy; István, Csarnovics; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Fizikai IntézetMunkám során a B.E.A Saleh M.C. Teich Fundamentals of Photonics című könyv 3. kiadásából fordítottam egy részletet, a 41. oldaltól az 59. oldalig terjedően. A könyv a fizika területén belül a fotonikával foglalkozik. A fordított fejezetek a geometriai optikára és a hullámoptikára fókuszálnak.Tétel Korlátozottan hozzáférhető Az Európai Unió energiapolitikájának fejlődéseDeák, Attila; Máté, Attila András; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Földtudományi IntézetLow-carbon Energy Security from a European Perspective című könyv 2. fejezetének – G. Cotella, S. Crivello, M. Karatayev: European Union Energy Policy Evolutionary Pattern – fordításaTétel Korlátozottan hozzáférhető A kioldódásvizsgálat kézikönyveBalla, Viktória; Szöőr, Janka Erika; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Kémiai IntézetRoyal Hanson és Vivian Gray Handbook of Dissolution Testing képesítő fordítása.Tétel Korlátozottan hozzáférhető Energy services’ access deprivation in Mexico: A geographic, climatic and social perspectiveCzellér-Féki, Erika; Máté, Attila András; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Földtudományi IntézetA fordítás egy nemzetközi lektorált folyóirat tudományos cikke, amely Mexikó energiaellátását és energiafelhasználását taglalja, földrajzi, éghajlati és társadalmi vonatkozásban. A cikk kitér az energia hozzáféréssel összefüggésben, a háztartásokban megtalálható berendezések összetételére is. A cikkben említett szakemberek, energia felhasználási szempontokat összefüggésbe helyeznek a háztartások jövedelem szintjével, illetve a jóléti szintjeikkel is. Több módszert is említenek az energia szegénység mérésére, pl. MCA módszert. Említést tesznek fenntarthatósági lehetőségekről. Kapcsolatot vizsgál a cikk az emberi (energia) szükségletekkel, települési adottságokkal és lakhatási jellemzőkkel is, figyelembe véve az éghajlati szempontokat.Tétel Korlátozottan hozzáférhető Fundamental Chemistry for O Level Teaching GuidePinke, Diána Dorottya; Szöőr, Janka; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Kémiai IntézetIntroduction to Fundamental Chemistry for O Level Teaching Guide: This Teaching Guide has been written for teachers preparing students for the O Level Chemistry exam and complements the material presented in the student’s book, Fundamental Chemistry for Cambridge O Level.Tétel Korlátozottan hozzáférhető Aerodynamics of the helicopter - A helikopter aerodinamikájaVolascsek, Péter; Pákozdy, Andrea; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Matematikai IntézetJelen dolgozat egy angol-magyar fordítási szöveg, melynek eredeti forrásszövege Alfred Gessow és Garry C. Myers, Jr. 1952-ben publikált Aerodynamics of the Helicopter című könyvének (ISBN 0-8044-4275-4) 2. fejezete (16-46. oldal).Tétel Korlátozottan hozzáférhető A nedvesség és az ultraibolya-sugárzás hatása a grafén-oxid/polimer nanokompozitok bomlásáraSzabó, Katalin; Szöőr, Janka; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Kémiai IntézetA nedvesség és az ultraibolya-sugárzás hatása a grafén-oxid/polimer nanokompozitok bomlására. Képesítő fordítás angol-magyar természettudományos szakfordító szkirányú képzéshez.Tétel Korlátozottan hozzáférhető Population genomics of Staphylococcus pseudintermedius in companion animals in the United StatesKeindl, Nikolett; Nyilas, Istvánné; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Biológiai és Ökológiai IntézetKépesítő fordítási munka az Egyesült Államokban élő társállatok Staphylococcus pseudintermedius baktériumának populációgenomikája című cikk feldolgozásával. A Staphylococcus pseudintermedius egy kommenzalista baktérium, a kutyák egyik jelentős opportunista patogénje. A meticillinnel szemben ellenálló S. pseudintermedius (MRSP) feltűnése szintén komoly aggodalomra ad okot. 130 klinikai S. pseudintermedius izolátum populációgenomikai vizsgálatát végeztük el, melyek kutyákból és macskákból származtak az Egyesült Államok új-angliai régiójából. Az eredmények filogenetikai szempontból diverz leszármazási vonalak együttes keringését fedte fel, melyek kiegészítő gének hatalmas állományához férnek hozzá. Számos MRSP, valamint több gyógyszerrel szemben ellenálló klónok jelentek meg több független rezisztenciadetermináns horizontális átörökítésén és gyakori géncseréjén keresztül, amelyek a tágabb populációban terjesztik a DNS-t. Egy texasi populációval összehasonlítva nagy távolságokra elterjedt MRSP családfák klonális terjeszkedésére utaló bizonyítékokat találtunk. Ezen eredmények új bepillantást engednek az ember legrégebbi társállatának egy gyakori bőrbaktériumának változatosságába, és több, magas kockázatot jelentő rezisztens klón széleskörű keringésébe.Tétel Korlátozottan hozzáférhető “Taux de Rendement Synthetique – Összegző Hatékonysági Mutató„Bőr, Szilvia Noémi; Szöőr, Janka; Vincze, Viktória; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Kémiai IntézetA Teljes Produktív Karbantartás (TPM) a fejlődés irányítási rendszere, amely lehetővé teszi, hogy a berendezéseket a maximális teljesítmény elérése érdekében kezeljék. A TRS (Összegző Hatékonysági Mutató) a berendezés teljesítményének mérésére szolgáló mutató.Tétel Korlátozottan hozzáférhető Szubsztitúciós reakciókSzakács, Bence; Szöőr, Janka; DE--Természettudományi és Technológiai Kar--Kémiai IntézetAz angol-magyar természettudományi szakfordító képzéshez szükséges képesítő fordítás. A dolgozat a Michael B Smith: Organic Synthesis' című könyvből ( 2011, Academic Press, 3. kiadás, ISBN 978-1-890661-40-3 ) készült, (lefordított oldalak: 129-150).
- «
- 1 (current)
- 2
- 3
- »